Ценится Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Скальпель белой женщины здесь очень дорого ценится.
Os escalpes são muito valorizados. Especialmente das mulheres, ruivas.
Это интересно, но здесь это не ценится.
É interessante, mas aqui não tem valor.
тем не менее, ничто так не ценится как утерянное.
Entretanto, nada do que aconteceu antes conta muito.
Женщинам в Кении приходится не легко поэтому здесь высоко ценится благородство.
O Quénia é um país duro para as mulheres... por isso há aqui uma espécie de cavalheirismo.
В этой стране это ценится.
O crime compensa neste país.
Мэйфилд производит оружие, потому что в игре ценится сила. Совершенно верно.
O Sr. Mayfield é um fabricante de armas, pois este jogo só pode ser jogado com força.
Дело обстоит так : мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
É assim : um requerente morto raramente vale tanto como um requerente vivo e seriamente mutilado.
В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
Na nossa cultura um homem que pós a sua coragem a cima de tudo.
Необработанная наквада очень ценится Гоа'улдами.
Naquadah bruto é muito valioso para os Goa'uid.
Все равно, оценка не важна, ценится, что ты там учился.
Não é a classe que importa, é sim o estar lá.
А темная материя очень ценится как топливо для космических кораблей
A substância é valiosa como combustível para naves.
- Мантас, к примеру, это на острове Яп, высоко ценится среди тех, кто- -
As mantas em Yap...
Тишина в этом доме ценится очень высоко.
O silêncio é muito apreciado nesta casa.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Seu gosto pela denuncia é curioso em um país com um grande senso de honra.
Нос, или "человеческий рог", очень дорого ценится в инопланетных мирах как возбуждающий препарат.
O valioso nariz ou corno humano, atinge um valor elevado entre os extraterrestres, como afrodisíaco.
Свобода слова ценится больше, чем ваше лицемерие.
Esta sociedade valoriza mais a minha liberdade do que a sua hipocrisia.
В нашем заведении ценится пунктуальность.
- Chegar a tempo é um principio básico aqui. Muito bem.
Мне уже немало лет для бизнеса где ценится молодость.
Sou uma mulher de uma certa idade num trabalho que valoriza a juventude.
Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего.
Mas se valorizassem mais essa lealdade noutro lado, vou para onde dêem mais valor à lealdade.
Юмор ценится выше. А остроумие?
Humor é mais apreciado, mas profundidade?
Наша программа обучения финансовых аналитиков очень ценится.
O nosso programa de treino financeiro é muito competitivo.
Да. Вот только сейчас это не так ценится.
Pois que não me parece valer muito neste momento.
С психологической точки зрения, внимание он получает с помощью борьбы, Даже если речь идет о саморазрушении. Эмоционально это ценится больше, чем помощь в возвращении к лечению.
Psicologicamente falando, a atenção que recebe por ser rebelde, mesmo ao ponto da autodestruição, é emocionalmente mais valiosa do que a ajuda que teria na desintoxicação.
Хорошее обращение со всеми подряд слишком высоко ценится.
Simpatia indiscriminada é sobrevalorizada.
Мы можем продать мои вещи, тоже, Но я должен сказать тебе, Я думаю твой Марк Джакобс нарядное платье Ценится намного больше чем моя - "Split Happens" рубашка для боулинга.
Também podemos vender as minhas coisas mas tenho de te dizer, acho que o teu vestido do Marc Jacobs vai valer muito mais do que a minha camisola de bowling "Split Happens".
Насколько я знаю, в корейской культуре ценится уважительное отношение к людям
Pelo que sei, a cultura coreana assenta muito no respeito.
Независимое мнение там не ценится, ему противостоят, с ним борются.
Não dão valor ao pensamento indepen - dente, opõem-se, lutam contra ele.
Я просто не могу поверить, что в нашем обществе жизнь собаки ценится меньше человеческой.
Não posso acreditar que a nossa sociedade valoriza menos a vida de um cão que a de um humano.
То, что внутри, больше не ценится.
Já não é o que há dentro de nós que conta.
Там, где я работаю, ценится не красота.
Onde trabalho, a beleza não é uma qualidade.
Жизнь - ценится больше, чем деньги.
A vida é um prémio bem mais valioso do que o dinheiro.
Так что там у него с телескопами, что ценится на вес 76 тромбонов и парада мажореток?
Mas o que tem de especial um telescópio para ter tanta atenção?
В его профессии это ценится.
Em seu negócio, que é um ativo.
И ценится он намного больше семилетнего мальчика.
E vale muito mais do que um menino de sete anos.
Все что ценится в этом городе это репутация.
Tudo o que tens nesta cidade é a tua reputação.
В нашем деле ценится преданность.
Há algo chamado "lealdade" em nossa linha de trabalho.
Знаешь, доверие высоко ценится в нашей семье.
Confiança é uma comodidade que a nossa familia preza muito, sabes?
Еда ценится дороже золота.
A comida vale mais do que o ouro.
Я хочу, чтобы ты знала, Кэрри, это высоко ценится.
Carrie, quero que saibas que agradecemos muito a ajuda.
Это выставка новых устройств со кучей новейшего оборудования, которое ценится на черном рынке.
Há uma exposição de novas tecnologias com equipamentos de última geração, todos de grande valor no mercado negro.
Верьте или нет, но на черном рынке он очень высоко ценится.
Acredite ou não, estas coisas têm valor no mercado negro.
- Кроме того вы заведующий очень важным отделением, поэтому ваше мнение здесь очень высоко ценится.
Está à frente de um departamento muito importante por isso a sua opinião tem muito peso.
Эпинефрин не ценится.
A epinefrina não corresponde.
Любое преимущество в природе высоко ценится, поэтому останки чьей-то жертвы могут стать отличным обедом для голодной птицы, которая живет ради охоты.
Qualquer vantagem na natureza... deve ser apreciada... além de ser... uma refeição calorosa para o pássaro faminto... que vai viver para caçar mais um dia.
Древнее боевое искусство, в котором ловкость ценится больше силы.
Uma arte marcial antiga, é mais importante do que a força do astuto.
Это качество не очень ценится.
É uma habilidade pouco apreciada.
- Ваша информация очень ценится.
A sua informação é muito apreciada.
Это ценится в Конгрессе.
Isso é valioso no Congresso.
Эти кадры приобретают особую остроту в мире, где рог носорога ценится на вес золота и даже дороже.
Estas imagens possuem uma especial pungência num mundo em que o chifre do rinoceronte vale mais do que o seu peso em ouro.
Неплохо, лес ценится.
- Nada mau.
Клиника По Чи Лам очень ценится.
Foi mesmo a tempo.