English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Ценное

Ценное Çeviri Portekizce

459 parallel translation
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Porque estamos vender os nossos preciosos bens para o mundo?
- Я ценное имущество!
- Sou uma propriedade valiosa.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Sabemos que aprecia coisas bonitas... e esta veste era o que ela mais amava.
- Луиза, дорогая. Ты - самое ценное, что у меня есть.
Luísa querida, és um tesouro.
Мы тратим впустую ценное время! Смотрите на карту!
Estamos a perder um tempo precioso.
Вижу, вы - ценное приобретение.
Vejo que serão todos de grande valor, aqui.
Анка, помести это на транспортную платформу, чтобы Плазус узнал, что у нас есть нечто, более ценное для заключения сделки, чем наши клинки и плети.
Anka, põe isto na plataforma de transporte, para que o Plasus saiba que temos algo de mais valor a negociar do que os nossos mortaes e correias.
У тебя ведь есть там внизу что-то ценное?
Lá em baixo, tens algo que vale a pena salvar, não tens?
Это очень ценное произведение искусства.
É uma valiosa obra de arte.
Распишитесь здесь, что сдали всё ценное имущество.
Assina aqui a guia de entrega.
Включая и мое довольно ценное имущество.
Incluindo uma coisa minha bastante valiosa.
Вода, снаряжение и самое ценное приобретение.
Água, mantimentos, e um bem muito valioso.
Но, к счастью для нас, они оставили очень ценное.
Mas, felizmente para nós, deixaram algo muito valioso para trás.
Мы обнаружили, что ценное жемчужное ожерелье покойной миссис Дойл было похищено.
- O quê, querida? Que a Elsa vai se casar com o Amyas.
Потому что, как только отбирали у меня мой барабан, я сразу орал. А уже когда я орал, разбивалось всё самое ценное.
porque quando me tiravam o meu tambor, Eu gritava... e quando eu gritava, artigos valiosos transformavam-se em cacos.
Все ценное проникает через другое отверствие, если ты простишь мне этот отвратительный образ.
Tudo o que tem valor tem de ser entendido de outra maneira. Se me permites a imagem desagradável.
Нет, он похитил кое-что, и весьма ценное.
Não, ele roubou algo muito precioso.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
O efeito estufa corrente em Vênus, é uma advertência válida de que temos, de levar a sério o aumento do efeito de estufa na Terra.
У вас есть что-то ценное в этом чемодане?
Tem coisas de valor nessa mala? Não.
Оно очень ценное!
É maravilhoso.
Собирайте только все самое ценное.
Tirem as carteiras e as jóias.
Это ценное сырье, а не предмет для шуток.
É uma comodidade preciosa, não um motivo de piada!
Я уверен, в душе у вас есть нечто ценное.
Tem algo dentro de si com grande valor.
ѕоет им песню что он независимый и все такое. а потом получив все ценное отваливает.
Conhece inocentes no estrangeiro, canta-lhes a canção da independência e sei lá o quê, e engana-as de todas as formas possíveis!
И когда он наконец включил ее машина стала выдавать нечто гораздо более ценное.
Mas quando, finalmente, Da Vinci ligou a máquina, ela deu-lhe mais qualquer coisa além do que ele esperava...
- Нечто более ценное, чем бронза.
- Algo mais que bronze.
Возможно, какая-то остроумная выдумка или что-нибудь ценное.
Uma boa partida, talvez, ou algo valioso.
Ценное будущее, поверьте.
É um futuro valioso, acreditem.
- В доме было что-то ценное?
SEGURO CONTRA CATÁSTROFES - Tinha valores lá em casa?
Кардасинацы забрали всё самое ценное.
Os cardassianos levaram tudo de valor.
Возможно что-то очень ценное?
Talvez, algo valioso?
Ему стоит попробовать поломать что-нибудь ценное из ее вещей
Provavelmente tentando acidentalmente partir algo de precioso para ela.
Значит ваше время более ценное, чем мое. Так?
O seu tempo é mais valioso que o meu.
Ты мне даришь нечто более ценное.
Tu dás-me algo que é muitíssimo mais valioso :
Когда я уехала из дома Транчболл, то оставила там все самое ценное.
Quando saí de casa, deixei lá todas os meus tesouros.
- Самое ценное.
- Tesouros?
Но если я не скажу, я могу упустить нечто более ценное.
Mas se não disser, posso estar a deixar algo muito precioso escapar-se-me pelos dedos.
Ты получишь кое-что более ценное - одну копию Правил Приобретения.
Você terá algo mais valioso... uma cópia de As Regras da Aquisição.
"... но нечто бесконечно более ценное. "
... mas algo infinitamente mais valioso. "
Полагаю, капитан Сиско забрал или разрушил все ценное.
Presumo que o Capitão Sisko retirou ou destruiu tudo de valor.
¬ машине было что-нибудь ценное?
Estava alguma coisa de valor no carro?
Это же ценное сырьё, дурак!
é mercadoria reciclada, burro.
Да. Передачи указывали на то, что там есть нечто ценное.
Sim, as transmissões indicavam que era um pouco vulnerável.
Так ты решил опять потратить свое ценное время на разговор со своим пациентом.
Então decidiu passar novamente o seu tempo livre a conversar com a sua paciente.
Что-то ценное... - Ах ты, сволочь!
Anda cá meu safado...
Если бы у меня было что то такое же ценное.
Se eu tivesse algo que valesse esse dinheiro.
ЗАКОНЧИВ СВОЮ РАБОТУ, БЕНДЕР УКРАЛ ИЗ РОБО-БРАТСТВА ВСЕ ЦЕННОЕ И СБЕЖАЛ
TENDO TERMINADO A SUA TAREFA, BENDER ROUBOU TUDO DE VALOR DA REPÚBLICA DOS ROBÔS E FUGIU
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны -... наших детей.
Temos de vencê-la para salvar o recurso mais precioso dos EUA, os nossos filhos.
Что у тебя самое ценное?
Qual é a coisa mais valiosa que possui?
- Напиши что-нибудь ценное, тупой му...
) Escreve qualquer coisa útil, seu estúpido de mer...
- Очень ценное предложение
- Uma justa observação!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]