English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Ценные

Ценные Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Precisa de tudo o que tiver valor para pagar os impostos.
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Tem acções? Bens? Algum objecto de valor?
У тебя есть ценные бумаги?
- Tem acções?
- В чемоданчике были ценные вещи?
- Tinha algo de valioso? - Não.
У вас там ценные вещи? Мы можем застраховать их.
Talvez o cavalheiro esteja preocupado com o conteúdo da mala.
Спасибо за ваши ценные объяснения.
Adeus, senhor. Obrigado pela preciosa informação
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
Só sabemos que também oferece coisas de valor pelas nossas pedras.
Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Organizei um serviço de informação, para levar as técnicas modernas a planetas atrasados, disponibilizando patentes valiosas a jovens civilizações.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
A sua civilização é imatura demais para ter conhecimentos para nós.
И в тот период мы обнаружили что у подопытного появляются наиболее ценные ассоциации между собственным катастрофическим опытом, а также окружающей обстановкой и насилием, которое он видит на экране.
Descobrimos que é neste período que o paciente associa da forma mais positiva a sua catastrófica experiência anterior...
Мама говорит, что они очень ценные.
A mãe disse que eram muito valiosos.
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
Comprou terras por 10 vezes o seu valor... e quadros e artigos de luxo a preços ruinosos.
Голландские корабли привозили редкие и ценные товары из новых миров, где они побывали.
Os navios Holandeses traziam de volta bens valiosos e raros, dos novos mundos que visitavam.
– Посмотри, это очень ценные вещи.
Repara. trouxe estas peças. Olha como são boas, Marcus. Vê.
Более ценные, чем те, что раздуваются людьми, жаждущими опорочить ваше имя.
De valor muito superior ao atribuído pelos olhos daqueles que tremem diante de um escândalo que enlameie tua honra.
Один инoстpанец хочет oтмыть ценные бумаги чтoбы защитить свoю налoгoвую pепутацию.
A nossa jogada envolve alguém de outro estado que quer branquear títulos.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
Да. 18 век, американские. Весьма ценные.
Americanos do século XVIII. Muito valiosos.
Детей связывают веревкой и заклеивают рот. Бандит шарит по дому крадя ценные вещи, на приобретение которых у семьи ушла целая жизнь.
Os jovens indefesos foram atados na sala de estar... enquanto o bandido percorria a casa, roubando os objectos de valor que a família... levou a vida inteira para obter.
Ценные вещи или только то, что Вас связывало?
Coisas de valor ou coisas que vos relacionem?
Просто условия вклада капитала в ценные бумаги изменились... теперь минимум миллиард вон
Não, só que as regras do fundo mudaram para 1 bilhão Won no mínimo
Согласно имеющейся у меня информации из конверта, который я получил похоже что я выиграл очень ценные призы.
Segundo as informações contidas no envelope que recebi... parece... que posso já ter ganho prémios valiosos.
У тебя есть более ценные достоинства, Норман. - Да.
- Há coisas mais importantes, Norman.
Нет-нет, в нем ценные археологические экспонаты.
- Não. Tem peças arqueológicas valiosas.
На одном было написано "Раздевалка", на другом - "Ценные вещи".
Um tinha marcado "Casacos", e o outro "Coisas Valiosas".
Мы обеспечиваем ценные услуги для общества.
Ned, estamos a fornecer um serviço valioso à comunidade.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
Acções, títulos, obrigações isentas de impostos.
Вы - ценные рабочие, и мы не хотим причинять вам вред.
São trabalhadores valiosos e não queremos fazer-vos mal.
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Ficariam surpreendidos com as coisas de valor que algumas pessoas abandonam.
Есть у вас какие-нибудь драгоценности? Или какие ценные минералы?
Não têm pedras ou minerais preciosos?
К следующему году мы смогли бы выращивать ботон, мореку и салам, всё это - ценные экспортные товары.
Por esta altura no próximo ano, podemos estar a produzir boton, moreka e saiam grass, tudo mercadorias com valor de exportação.
Пожалуйста, возьмите ценные вещи, закройте машины... и один за другим идите в сторону Нью Джерси.
Por favor, agarrem nos vossos valores, tranquem os vossos carros... e procedam de modo ordeiro de regresso a Nova Jersey.
Я получаю ценные данные.
Estou colhendo alguns dados valiosos.
Нам необходим шкаф для всего этого. Ценные бумаги находятся в полном беспорядке.
Precisamos de mais estantes, assim está tudo desarrumado.
Если вы хотите положить какие-то ценные вещи, вам придется прийти утром.
Se quer guardar valores, terá de voltar de manhã. Obrigada.
Приехали. Летайте самолетами компании Харрис Фрейт, где постоянные клиенты получают скидку на ценные товары.
Obrigado por voarem na Harris Freight onde os utentes assíduos ganham pontos para trocarem por produtos de qualidade.
Рекомендуем хранить ценные вещи в сейфе отеля.
Se tem objectos de valor, guarde-os no cofre do hotel.
Сны содержат ценные знания.
Como podes dizer isso? Os sonhos dão lições valiosas.
Они заставили клингонцев задействовать ценные войска и ресурсы для захвата стратегически бесполезной планеты.
Forçaram os klingons a usar tropas e recursos valiosos para capturar um planeta que estrategicamente não vale nada.
Ценные сведения.
São informações bestiais, Javier.
Ты украла самые ценные секреты боевых искусств Уданя. Но за эти десять лет ты выучила только самые простые приемы.
Roubaste os segredos das artes marciais de Wudan, mas só dominaste os movimentos básicos nos últimos dez anos.
А самые ценные – это анальные.
Esfregaços anais? É dinheiro em caixa.
Правительство может предложить нам только свободный рынок, ценные бумаги открытые котировки по ним.
E a única coisa que o actual governo nos pode oferecer... é o livre comércio, fundos mútuos, e OPA's.
Монеты, наверное, ценные.
Devem valer alguma coisa.
- Ценные вещи?
Valores?
Я завещаю всю наличность, счета акции и ценные бумаги на мое имя, а также мою страховку.
Deixo todo o dinheiro, contas bancárias, títulos e acções. Além do seguro de vida. "
Если бы они соблюдали правила движения, им удалось бы обменять на наличные ценные бумаги на сумму 20 миллионов евро, и скрыться.
A polícia disse que, se não fosse pela má condução, os 20 milhões de euros em títulos ao portador teriam sido levantados e teriam desaparecido esta tarde.
Но на ней не были представлены самые ценные экспонаты Их уже отвезли в Фудзан и готовят к отправке на Японские острова
Mas não é nada comparado com as gemas realmente importantes que terão sido levadas a Busan para embarcar de volta ao Japão
- Они слишком ценные, чтобы их пить.
São valiosos demais.
Ценные бумаги.
Acções e obrigações....
Два слова - ценные ресурсы.
recursos exploráveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]