Цепляйся Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Давай! Давай! Цепляйся!
Chega-te para cá!
Давай, Багзи. Цепляйся!
Agarra, Bugsy!
Цепляйся, Джер, попробуй!
Agarra a rede!
Джордж, кореш,.. ... не цепляйся за неудачу.
George, não podes ficar obcecado com essa merda.
Не цепляйся к мелочам. Если это сработает, она будет жить.
Não desesperes, se resultar, ela vive.
Господи! Цепляйся за веревку.
Segura-te à corda.
Не цепляйся, Элен.
Espere, Helen.
Цепляйся!
Agarra a minha mão!
О, Роберт. Не цепляйся к словам.
Robert, não me tente confundir!
Не цепляйся за свой гнев.
Não te apegues à tua raiva.
- У него? - Не цепляйся к словам.
- Para de distorcer o que digo.
Не цепляйся к нему.
Não sejas tão crítico com ele.
Не цепляйся к словам, Рэмбо.
Não seja literal comigo, Rambo!
Заноза, цепляйся!
Vexy, vamos!
Цепляйся крюком поглубже и проверь, держится ли он, прежде чем ступать дальше.
Crava o metal bem a fundo e certifica-te que aguenta antes de dares o próximo passo.
Ну, не цепляйся.
Percebes o que quero dizer.
Тогда цепляйся сам за себя.
Então sê a tua própria âncora.
Цепляйся сам за себя.
Sê a tua própria âncora.
Не цепляйся к словам. Не цепляйся.
Não te armes em esperta.
Цепляйся.
Aguenta forte.
Не цепляйся за прошлое, становясь тем, кого ты ненавидишь.
Não se prenda ao passado. Nem se transforme naquilo que odeia.
- Что, да не цепляйся к словам.
Não me interpretes mal.
Не цепляйся ко мне, мужик.
! Não me lixes.
Тут же цепляйся в горло.
Não mostre sinais de fraqueza.
Цепляйся!
Depressa, segure minha mão!
Да не цепляйся к нему.
- Dá-lhe um desconto.