Цепная Çeviri Portekizce
60 parallel translation
... будучи привязанным к этому месту, словно цепная собака.
Morrer de fome em Aci Trezza, como um cão amarrado a uma corrente...
Взорвите здесь, у себя, солнечный свет... и цепная реакция дойдет до вашего солнца,..
Exploda a luz solar aqui, Cavalheiros, e você explodirá o universo.
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую,
O resultado produz uma série de reacções, que levantam... ou, literalmente, levam a máquina de uma esfera do tempo para outra.
- Цепная реакция.
Reação em cadeia.
Цепная реакция может распространиться на весь турбиний на планете и она расплавится.
O turbínio espalharia-se pelo planeta inteiro, não podemos arriscar. - Pode haver explosões.
Пойдет цепная реакция. Всплывут люди. Правительство дрогнет.
Inicie uma reacção em cadeia para que venham relatar-lhe factos.
Вы не представляете. Цепная реакция звонков, которую это запустит...
Nem imaginam a reacção em cadeia de telefonemas que isto vai provocar.
Если она захлопнет одну из них, цепная реакция захлопнет их все.
Se accionar uma das ratoeiras, dá-se uma reacção em cadeia.
Цепная реакция горстки молекул способна полностью разрушить подпространство целого квадранта.
Uma reação em cadeia de um punhado destas moléculas poderia devastar o subespaço em quadrante inteiro.
Массовая цепная реакция газа Даргола стала неожиданностью и для самой Линеи.
Alguma reacção em cadeia de gás Dargol enriquecido que até à Linea tenha surpreendido?
Ядерная цепная реакция?
Como uma reacção nuclear em cadeia?
Изолитическая цепная реакция.
Uma reacção isolítica em cadeia.
Это как цепная реакция. 0н сказал это как бы невзначай : "Да, кстати, ты уволен."
O efeito de ondulação. É o efeito de ondulação. É como, "Oh, sim, já agora, estás despedido."
И принеси данные по ЦРП ( цепная реакция полимеризации ).
E tragam-me também os dados de PCR.
Если они доставят излучатель в башню, начнётся цепная реакция, и вся вода в городе испарится.
Se meterem a máquina deles na Estação Wayne, causarão uma reacção em cadeia que vaporizará toda a água da cidade.
Если меня отправили в отставку по первому же обвинению, я предвижу, что может начаться цепная реакция, которая коснется всех и никогда не кончится.
Se tudo é deixado estar, como foi a primeira recomendação, deixada pela comissão, antevejo uma reacção em cadeia que não terá fim para ninguém.
Я предвижу, что может начаться цепная реакция.
Vejo, absolutamente, que isto é uma reacção em cadeia.
Если меня отправили в отставку всего лишь на основании рекомендации комиссии, я предвижу, что может начаться цепная реакция, которая коснется всех.
Se tudo é deixado estar, como foi a primeira recomendação, deixada pela comissão, antevejo uma reacção em cadeia que não terá fim para ninguém.
Мне нужны все эти тесты и полимеразная цепная реакция по этому образцу.
Quero estes exames todos e uma PCR feitos com esta amostra.
В одном из 10 миллионов, или около того, случаев, начинается цепная реакция.
Um em cada 10 milhões fazem despoletar uma reacção em cadeia.
Корабли должны активизировать Приоры, но Сивис сказал, что он нашел способ оснастить достаточное их количество, чтобы началась цепная реакция... из того, что я поняла, было похоже, что это может сработать.
As naves tinham de ser activadas pelos Priores, mas o Seevis disse que descobriu como manipulá-los para iniciar uma enorme reacção em cadeia. Pelo que percebi, parecia que poderia resultar.
Пункция и цепная реакция полимеразы исключают полиомиелит и лихорадку Западного Нила.
O PL e PCRs descartaram pólio e vírus do Nilo Ociental.
Со снятия серии по требованию обиженных ею начнётся цепная реакция.
Retirar um episódio porque alguém está ofendido levará a outras ofensas mais tarde.
Знаете, если вы можете заставить несколько тысяч людей сделать такое, телевидение может преподнести это так, будто этим охвачена вся страна, и начинается цепная реакция.
Algumas imagens que temos visto na TV, um edifício é deliberadamente destruído por dinamite estrategicamente colocado para o abater.
Одно за другим - цепная реакция.
Uma coisa levou à outra, e houve uma reacção em cadeia.
Это цепная пила Икка, они там что – то делают.
É só uma serra, Icka. Estão a trabalhar lá fora.
Знаете, если вы можете заставить несколько тысяч людей сделать такое, телевидиние может преподнести это, как как будто этим охвачена вся страна, и начинается цепная реакция.
Se conseguires uns milhares de pessoas a fazerem isso, a televisão faz parecer que é o país inteiro, e as coisas começam a andar.
Цепь... Цепная реакция?
Cadeia... uma reação em cadeia?
Ты знаешь, что нисходящая спираль - по существу цепная реакция?
Um espiral decrescente é essencialmente uma reação em cadeia?
Так что эта цепная реакция вырубила электричество в половине округа.
Então essa falha em cadeia, deitou abaixo a energia em metade do distrito.
Цепная реакция уже охватила территорию трёх штатов.
A reacção em cadeia espalhou-se agora para três partes do estado.
И из-за ручки началась некая... цепная реакция.
Como se a caneta tivesse dado início a um tipo de reacção em cadeia.
Может у него там пила цепная или мачете...
Ele até podia ter uma serra eléctrica ou uma catana!
Они - сгустки волновой энергии. Если мы сможем соединить их заряды. Возможно, возникнет цепная реакция.
Pensa só, eles são como ondas energéticas e se aumentarmos a carga deles talvez possamos provocar alguma reacção em cadeia.
Этот взрыв и его цепная реакция могут взорвать половину базы в Норфолке.
Esta explosão e a reacção em cadeia pode acabar com metade da Base Naval de Norfolk.
У моего прозрения была цепная реакция.
Parece que a minha epifania teve um efeito dominó.
Цепная пила.
- Uma motosserra.
Запущена цепная реакция.
A reacção em cadeia começou.
И последует цепная реакция.
- Sim, e tudo o resto.
Это цепная реакция на пиле.
Foi uma reacção serrada da serra.
Цепная реакция идет полным ходом.
Temos uma autêntica reacção em cadeia.
Нам нет нужды искать логово королевы. Ведь цепная реакция сметёт весь рой.
Não será preciso identificar a nave especifica da Rainha, a reacção em cadeia acaba com o enxame inteiro.
Это цепная реакция.
É uma reacção em cadeia.
Должно быть, запустилась цепная реакция!
- uma reacção em cadeia!
Принимая во внимание радиус взрывной волны, устройство было помещено на одно единственное место на мостике, где цепная реакция не затронула бы всю буровую вышку.
Baseado no dispositivo o raio da explosão foi colocado num ponto da ponte onde a reacção em cadeia não ia derrubar a plataforma toda.
А началась цепная реакция серверами "алгорифмических торгов", которые обрушили биржу в пару секунд.
Foi provocado por uma reacção em cadeia dos servidores de transacções de alta frequência, que fez com que os mercados caíssem a pique em segundos.
Когда ведро опустеет, начнется цепная реакция, будет очень шумно.
Quando o balde estiver vazio, vai provocar uma reacção em cadeia... Uma barulhenta.
Структурная целостность кольца пока не нарушена. Началась цепная реакция.
A integridade estrutural está a suportar.
Цепная реакция.
É uma reacção em cadeia.
- Полимеразная цепная реакция ) с геном иммунной модуляции.
É uma reacção de cisão em PCR, com um gene imuno-modulador.
Это всё было, как цепная реакция.
Tudo isto foi feito para criar uma reacção.