Цеха Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Зто наш начальник цеха, очень хороший человек.
É o chefe da nossa secção, muito boa pessoa.
Потом они поступают сюда из кондитерского цеха и ставятся в печи.
Depois, trazem-nas até aqui e põem-nas nos fornos.
Я думаю, настало время охране зайти в цеха.
Acho que chegou a hora dos guardas entrarem na fábrica.
Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
Não te esqueças, Gerald, já não és o nosso capataz.
На втором : зоолаборатория и цеха.
Laboratório do aquário e oficinas.
Мы были задавлены займами, запасы наличных иссякали, а налет джем'хадар уничтожил поставку прежде, чем она добралась до цеха очистки.
Tínhamos alguns créditos no limite, as reservas de dinheiro estavam esgotadas e um ataque jem'hadar destruiu um carregamento todo antes de chegar à refinaria em Rigel Quatro.
Оно очищает цеха от переработанного хлопка, то есть оно защищает легкие рабочих.
Já agora, todos, ouviram a contestação por uma nova roda?
Заложи наши цеха, оборудование и все активы.
Faz um empréstimo a dar a TWA como garantia.
Ребята из цеха говорят, что ты не существуешь.
Os outros não acham que existas.
Ну, хорошо. Я сейчас отправлю плитку шоколада из одного конца цеха в другой с помощью телевидения.
Bem... vou mandar uma tablete de chocolate de uma ponta da sala... para a outra, através da televisão.
Кое-чем из машинного цеха.
Algo da oficina.
ћой отец мастер цеха на ткацкой фабрике в ћассачусетсе.
O meu pai era mestre numa fábrica têxtil, em Massachusetts.
Но она дала уйти Боссу потогонного цеха Дала ему уйти?
Parece que Nikita atacou a fábrica, mas deixou fugir o chefe.
Она прикрепила мячок на Босса потогонного цеха
Tenho sinal da sala.
Официально цеха не существует.
O Departamento de Ciências Aplicadas está protegido, já não pertence ao Grupo.
Сварочные сканеры третьего цеха временно не работают.
Os scanners da secção três estão temporariamente desligados.
Все страшильные цеха в действии.
Todos os andares de sustos estão activos.
Круг поиска сузился до цеха сборки ракет.
Localizámo-la neste edifício de montagem de mísseis.
Так и есть, если бы мы не знали, что у Цеха есть такие технологии.
Era, se não soubéssemos que a Oficina tem a tecnologia para isso.
Я пришел к этому после того, как Алекс перехватила последнюю посылку Цеха - четверых пакистанцев, похожих друг на друга.
Pensei nisso depois da Alex interceptar o carregamento da Oficina : quatro paquistaneses, todos parecidos.
Мы думали, что убийство президента было конечной игрой Цеха, но возможно это только начало.
Pensamos que matar a Presidente era o final para a Oficina, mas talvez seja só o princípio.
Нет, это все не правильно. Это слишком громко для Цеха.
Estás errado, é muito escandaloso para a Oficina.
- Да. Мы нашли следы крови на вершине холма у ремонтного цеха.
Há um rasto de sangue na colina junto ao barracão.
Этот парень из цеха вызвался помочь нам с нашими проблемами с упаковкой.
Este homem vai ajudar-nos com o problema do caixote.
Результаты анализа образцов из цеха по изготовлению краски подтверждают, что это нервный токсин в форме порошка.
A análise da loja de tintas confirmam a existência em pó da toxina.
Что касается цеха, когда я там буду, возможно я смогу там прогуляться.
Quanto ao chão, uma vez que eu esteja lá, talvez eu possa perambular.
Как ты вышла из цеха моего кузена.
A maneira como saíste da loja do meu primo.
И где находятся карандашные цеха?
Onde estão as fábricas de lápis?
Какие же это цеха?
Estas não são fábricas.
От членов Союза военных вдов Мозли... сделано самим мистером Уинзлоу из Литейного цеха Уинзлоу.
Das membros do Instituto Moseley de Viúvas de Guerra. - O que é isso? - Feito pela Srª Winslow,
В канал стекают отходы их красильного цеха.
Não posso.
Я думаю, здесь были фабричные цеха.
Acho que era uma fábrica ilegal.