Цикл Çeviri Portekizce
401 parallel translation
- Азотный цикл?
- O ciclo de nitrogénio.
- Активировать цикл
- Activar circuitos.
Автоматический цикл запущен.
Sequências automáticas ligadas.
Семилетний цикл биологически присущ всем Вулканцам.
O ciclo de sete anos é biologicamente inerente em todos os vulcanos.
Нет ничего, что могло бы нарушить этот цикл? М-р Спок?
E não há nada que possa perturbar esse ciclo, Sr. Spock?
Мы пытаемся поменять жизненный цикл целой цивилизации.
Estamos a tentar reajustar o ciclo de vida de toda uma civilização.
Я предлагаю проводить деоммизацию дважды в цикл.
Proponho que o parque seja desomizado duas vezes por ciclo.
Можем сделать цикл передач. "Самоубийство недели".
Poderíamos fazer uma série disso :
Можно сделать из него фильм недели, или даже цикл еженедельных передач.
Podemos apresentá-lo como o filme da semana, ou até mesmo uma série.
Цикл, какой?
Uma série? De que estamos a falar?
Растения и животные используют газы, ненужные другим, весь цикл движется с помощью солнечного света.
Plantas e animais inalando as exalações uns dos outros, com a energia necessária a todo o ciclo vinda da luz solar.
Гексозомонофосфатный шунт, цикл Кребса,
Envio de adenosina monofosfato, ciclo de ácido cítrico.
Просто цикл, понимаешь?
Depois vêm as crianças. É apenas um ciclo, sabes?
Им не удалось построить цикл, в котором можно тебя удержать.
Ainda não fizeram um circuito que te consiga prender.
Отвести эту программу в карцерный цикл!
Leva aquele programa para uma cela.
Пycть пpoйдeт цикл.
Deixa terminar o ciclo.
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
Devíamos tirá-lo do programa até descobrir o que lhe vai na cabeça.
Как будто они хотели показать полный цикл жизни.
Talvez queiram mostrar-nos como a vida funciona em círculo.
Одо, твой восстановительный цикл по-прежнему занимает 16 часов?
O teu período de rejuvenescimento ainda é de 16 horas?
Весной они окукливаются, и цикл повторяется.
Na Primavera, as larvas saem dos ovos e o ciclo recomeça...
Всё стало чистым. И она начала новый цикл.
Ficou tudo limpo e ela recomeçou tudo de novo.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
Nesse período, os habitantes de Risa e os seus convidados irão sentir o ciclo climático natural do planeta.
Эта система проходит цикл технического обслуживания каждые 10 часов.
O sistema passa por um ciclo de manutenção a cada dez horas.
Oнa дoбaвилa втopoй цикл.
Depois acrescentou um segundo ciclo, e então...
Бесконечно повторяющийся природный цикл.
O infinito ciclo da natureza repete-se.
При такой громадной структуре, нужно несколько дней. Чтобы комнаты прошли полный цикл.
Com uma estrutura destas, deve levar dias para dar a volta.
" тобы дали зал дл € выступлени € Ѕуду исполн € ть свой квинтетЕ ну этот, танцевальный цикл, в театре на рейн ƒжексон'оунтин — трит, во вторник вечером.
Vou fazer o meu quinteto de dança, o meu ciclo, no Crane Jackson's Fountain Street Theater, na terça-feira.
Представьте себе, её суточный цикл 14 часов. Комета вертится.
Sete horas depois, acabam o ciclo de rotação do cometa de 14 horas.
Цикл регенерации не завершен.
Ciclo de regeneração incompleto.
Цикл созревания завершен.
O ciclo de maturação está completo.
Компьютер, включить цикл регенерации в альковах бета и гамма.
Computador, ativar o ciclo regenerativo na alcovas beta e gama.
Цикл регенерации незавершён.
Ciclo de regeneração incompleto.
Ваш цикл регенерации несколько раз прерывался.
Teve demasiadas interrupções em seu ciclo de regeneração.
Цикл регенерации завершен.
Ciclo de regeneração completo.
Самый худший вариант, если мутация в Тил'ке пройдет полный цикл.
O pior cenário, se a mutação do Teal'c chegar ao fim.
Цикл близости, затем отчуждение о котором вы оба сказали мне что провоцирует его?
Este ciclo de proximidade, e depois de afastamento, de que ambos me falaram... Que vos instiga, inicia?
Когда твой цикл завершится, мы продолжим нашу беседу.
Quando completar seu ciclo, nós continuaremos nossa conversa.
Его цикл регенерации почти завершен.
Seu ciclo de regeneração está quase completo.
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл...
Com base em alguns artefactos que encontrei junto delas... e tendo em consideração o actual ciclo astral...
Их жизненный цикл - пример порядка и простоты.
O seu ciclo de vida é um modelo de ordem e simplicidade.
Я отобразил жизненный цикл вируса. Компьютер подсчитает, сколько времени у вируса заняло достижение текущего уровня концентрации.
Analisei a amostra dele e mapeei o ciclo de vida do vírus e programei o computador para calcular quanto tempo o vírus levaria a atingir o nível de concentração atual.
Извините, что не делала по 40,000 за цикл лекций.
Perdão por não ganhar 40 mil dólares por presença no circuito das palestras.
По этой причине у них прекращается меструльный цикл.
Isso interrompe o ciclo menstrual.
Компьютер, начать цикл регенерации.
Computador, iniciar ciclo de regeneração.
Начать цикл регенерации.
Iniciar ciclo de regeneração.
Они используют циклический пульсар, чтобы усилить сигналы от массива МИДАС, но цикл достигает максимума только раз в 32 дня.
Eles estão usando um pulsar cíclico para amplificar o sinal do conjunto MIDAS, mas o ciclo tem seu auge a cada 32 dias.
- Пон Фарр ( мужской брачный цикл ).
Pon Farr.
В данном случае, цикл, кажется, завершился.
- 4 meses.
Начинаю резонансный цикл. Диапазон частот от...
Isto bastará.
- Как цикл сна?
Como foi o sono?
Декомрессионный цикл завершен.
Ciclo de descompressão completo.