Цирке Çeviri Portekizce
232 parallel translation
Их в цирке полно.
Há muitos elefantes no circo.
В цирке!
- E qual é O Mês Louco!
Как парень может расти В таком цирке как этот?
Como pode um tipo crescer num circo daqueles?
Нет, я был акробатом в американском цирке в Европе.
Não. Tinha um número de trapézio num circo que viajava pela Europa.
Они платят за вход, прямо, как в цирке.
Têm que pagar entrada, assim como num circo.
Участвовали в соревнованиях в Большом Цирке?
Correste no Circo Máximo?
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Judá Ben-Hur... És judeu. E correste no Circo Máximo!
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
Lembrai-vos, o tribuno obteve 4 vitórias no Circo!
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Artistas famosos, malabarismos mortais com destreza bem na sua frente.
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете. Рядом с собакоголовым мальчиком.
Pertence a um circo, Spock, não a uma nave estelar... ao lado do rapaz com cara de cão.
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
- Vai com cuidado Viterbo, pode que sejas o segundo palhaço... neste circo, mas quando estiveres morto, estás morto!
- Вы, что, работаете в цирке?
- Você é um palhaço?
- Да, дрессировала птиц в цирке.
- Treinava pássaros lá.
- Я сейчас в цирке выступаю?
- E eu agora sou palhaço?
Вы ее в цирке откопали? Я знаю, о чем вы подумали.
Foi esta a solução que nos trouxe?
Ты поедешь со мной в Америку, мы будем работать в цирке.
Vens comigo para a América e arranjamos emprego num circo.
Я мог бы стать популярным в цирке или на карнавалах.
Vou para um circo. Exibir-me como anormalidade.
¬ цирке?
Onde? No circo?
Раньше я работал в цирке.
Eu trabalhava num circo antes de vir para aqui.
Танцевать вприсядку, дрессировать медвежат в цирке.
Como a dança dos joelhos, treinar ursos para circos.
Самая роскошная женщина в цирке.
A mulher mais voluptuosa do circo.
O, я... я работаю в цирке.
Eu.. eu trabalho no circo.
- Чем ты занимаешься в цирке, а?
- O que faz no circo?
- Я работаю в цирке.
- Eu trabalho no circo.
Я был в цирке.
Eu fui ver o circo.
Как я могу работать в цирке? Я имею в виду...
Como poderia trabalhar no circo?
Может, она себе крылья отрастит и будет на них летать в цирке?
Talvez ela ganhe asas e se junte a um circo.
Ты когда-нибудь был в цирке?
- Já foste ao circo.
- Слушай сериал не о цирке. Он о том, чтобы смотреть на чудиков.
Jerry, o espectáculo não é acerca do circo, é acerca de ver anormais.
У меня новый друг. Он работает в цирке! И у него есть обезьянка!
Tenho um novo amigo... ele é de circo e tem um macaco.
Прекрати пялиться, мы не в цирке.
Não fiques a olhar, não estamos num circo.
... как морской котик в цирке.
Uma verdadeira tenda de circo.
У меня был друг, который был пожирателем стёкол в цирке.
Tinha um amigo, cuja profissão era mudar isso.
Прыгают кругом, бесятся, курят как обезьяны в цирке.
Andam atarefados.
Я не выступаю в цирке
Não sou artista!
Этого парня надо в цирке показывать, а не давать ему готовить бургеры.
O lugar do puto é num circo, não fritando hambúrgueres.
! Покажи мне, где тебя оцарапал лев, когда ты работал в цирке, папа.
Mostre-me a mossa que o leão lhe fez quando trabalhava no circo.
Вопрос. Где бы ты предпочел оказаться? В зоопарке или в цирке?
Preferias ir para o jardim zoológico deles ou para o circo?
Он использовался в цирке для мытья слонов.
Só se usa no circo. É para elefantes.
Может, ты мечтаешь о цирке.
Não me diga que vai para um circo.
Отец, вроде бы, в цирке выступал.
O pai trabalhava no circo, ou coisa assim.
В цирке, в зоопарке, в десантных войсках?
- De um circo, um zoológico ou quê?
Если вам понравилась передача о Солнечном цирке и вы хотите узнать больше, то всё очень просто.
Se gostou do Cirque du Soleil e gostava de ver mais, é muito simples.
- Да хрен поспишь в таком цирке.
Quem consegue dormir com este barulhão?
Его место – среди дикой природы, или в цирке, на трехколесном велосипеде.
O lugar dele é na natureza, ou no circo em cima de um daqueles triciclos.
Фермер всё узнает и ты в цирке, летун.
O granjeiro irá te encontrar, e é sua volta para o circo, piloto.
Ты кричишь беззвучно в ночном цирке.
Gritas silenciosamente no Circo Nocturno.
- Он в цирке работать должен, факиром.
Deverias estar num circo. É um perigo.
- В Большом Цирке в Риме.
No Circo de Roma.
Я работаю в цирке.
Eu trabalho no circo.
Что ты будешь делать в цирке?
O quê você faria no circo?