English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цитатами

Цитатами Çeviri Portekizce

25 parallel translation
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Já vos disse antes, dar-nos-emos muito melhor, se vos esforçardes por não parecer tão novelesco.
Когда мы познакомились, он доводил меня цитатами из Йетса :
Quando nos conhecemos, ficava louca quando citava Yeats.
Книга с цитатами.
Um livro que tem citações.
Это вы успокаиваете меня цитатами из романа?
Acha que citações literárias famosas farão com que eu me sinta melhor?
Они поймали меня с письмом с цитатами Людвига-Тома против Гитлера.
Interceptaram uma carta com críticas ao Hitler
Нет, я ошибся, они сыпят цитатами.
Não, estava errado, tem uma citação de promoção.
Слушай, я попрекаю тебя цитатами из Бхагавад-гиты, каждый раз, когда ты уминаешь тройной гамбургер из Бургер Кинга?
Eu gozo contigo com o Bhagavad-Gita sempre que comes uma sanduíche?
Сможешь там запастись цитатами для светской хронники или вроде того.
Podes fazer entrevistas para a secção da sociedade ou algo assim.
Боже, он пытается быть честным с тобой, а ты глушишь его цитатами!
Bolas. Ele está a abrir-se contigo, e tu atiras-lhe com uma citação!
Они действительно разговаривают цитатами?
- Eles estão a trocar citações?
И в отличие от некоторых моих знакомых, Луис не начинает и не заканчивает свою речь цитатами из "Top Gun".
E, ao contrário de gente que conheço, as referências do Louis não começam e acabam com "Ases Indomáveis".
Дак, хотел бы я иметь книгу Йоги Берра с цитатами на любой случай.
Gostava de ter um livro de citações do Urso Yogi para cada situação.
Мы же с тобой разговариваем цитатами, помнишь?
Citações de filmes. A nossa cena.
Они наградили меня Кроче аль Мерито ди Гуэрра с тремя цитатами.
Ganhei a "Croce al Merito di Guerra" com três louvores!
Джо хочет, чтобы мы поняли, девушка говорит цитатами.
O Joe deixa ficar o livro, a rapariga cita-o.
Если ты так зачиталась этими книгами про отношения, старайся хотя бы не говорить цитатами оттуда.
Se andaste a ler isso nos livros ao menos deixa de parecer como eles.
Мне нужен продуманный анализ, подкреплённый цитатами из текста.
Estou interessada numa análise bem pensada corroborada com provas do texto e só do texto.
Я поняла. Стоит застать вас врасплох, как вы тут же начинаете сыпать цитатами из древних писулек и говорить,
Estou a ver, quando está deprimido, cita um monte de rabiscos antigos e diz :
Никакими еврейскими цитатами не удержишься.
Sem nenhum judeu para te impedir.
Ты просто сыпешь цитатами.
És muito citável, sabes.
Я привыкла утром делиться позитивными цитатами.
Eu costumava gostar de dizer coisas positivas de manhã.
Слушай хватит мне тут бросаться цитатами из твоих агиток.
Ei, para lá de falar comigo como se estivesses a distribuir os teu panfletos.
Закидаешь цитатами из Ницше?
Ou fazer dormir a citar Nietzsche?
Мы с Харви часто говорим цитатами.
Eu e o Harvey estamos sempre a fazer isso.
Ты говоришь со мной цитатами из "Принцессы-невесты"?
Vais usar o "Princesa Prometida" contra mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]