English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цитату

Цитату Çeviri Portekizce

93 parallel translation
- Закончим цитату. Завтра это будет уже вчерашняя газета, и в нее завернут рыбу.
Amanhã isto será o jornal de ontem, e eles irão enrolar peixe nele.
На самом деле, в рукописи своей книги Коперника упоминал Аристарха, но в окончательной версии он вычеркнул цитату.
De facto, no manuscrito do livro de Copérnico ele faz referência a Aristarco, mas na versão final, suprime a citação.
Можно цитату из Л. Б. Джонсона?
Posso citar Lyndon B. Johnson?
Хорошо, когда приводят точную цитату.
É óptimo ser citado tão correctamente.
- Ага. Давай, Сискел, скажи мне цитату из фильма.
Não é o Billy do 4c?
- Вы знаете цитату наизусть?
- Acha a citação apropriada? - Perfeitamente.
Ќью... орк "аймс приводит следующую цитату одного из друзей – ойстера : " у него јй ью было 160 ".
O'New York Times'escreve que um amigo de Royster diz que ele tem um Q.I. De 160...
- Ты не могла бы им дать цитату?
- Dá-Ihes uma citação?
Сразу после войны я нашел цитату, над столом своего отца.
Logo a seguir à guerra, descobri uma citação na secretária do meu pai.
Ты даже близко не получишь цитату.
Nem sequer vais conseguir uma citação.
Журналисты повторяют цитату про "момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
Continuam a dizer : "É um momento em que o Presidente requer o nosso apoio."
Можем дать цитату : "Он всегда ищет новый способ приготовления бобов".
Com uma citação, "Ele anda sempre à procura de novas receitas."
Не могу вспомнить одну цитату из Откровений.
Não me lembro de uma citação das Revelações.
Скажи ему что я оставлю цитату Джека Хорнера.
Diz-lhe que não corto a citação de Jack Horner.
Я надеялась, что вы сможете привести цитату, чтобы облегчить мою вину.
Esperava que pudesse dizer-me alguma citação, que ajude a aliviar minha culpa.
Я дал Энн Старк цитату, а она скормила её репортерам.
Eu dei à Ann Stark a citação e ela passou-a a um jornalista.
- Зачем ты дал ей цитату?
- Por que lhe deste a citação?
Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст.
Movia esta citação só um bocadinho, para que tenhas espaço para enfiar o texto.
Ха, я дам тебе цитату, с которой можно жить.
Hei, vou-te dizer uma citação para a vida...
Я пытаюсь вспомнить цитату из Исайи.
Tento lembrar-me de uma citação de Isaías.
- Хочешь цитату?
- Queres uma frase? - Sim.
Стив ищет цитату для роста техносектора.
O Steve procura uma citação sobre o crescimento do sector tecnológico.
Можете добавить эту цитату в свой ежедневник
Você devia anotar isso e adicionar à sua agenda.
Видел цитату из Хэриет в "Пэйдж Сикс"?
Viste a citação da Harriet no "Page Six"?
Привожу цитату из записи от 4 января прошлого года.
Vou citar uma passagem de 4 de Janeiro do ano passado.
Вы знали, что она имеет почти идентичную цитату В ее тезисе?
Sabia que ela tinha uma citação quase igual, na tese dela?
К чему ты вспомнил эту цитату?
Porque citaste logo essa frase?
Тут Альма ещё постаралась, выудив цитату из Толстомордого Рика по новому зданию.
Foi um belo furo o que a Alama conseguiu, conseguir o comentário do Rick Cara Gorda, para acabar.
Сваял отличную цитату для статьи.
Tens uma boa citação de reacção minha no Metro Write.
Видела цитату про то, как я втыкаю нож в спину Баррэлу?
Viste aquela citação sobre dar uma facada nas costas do Burrell?
Я вырежу цитату.
- Vou cortar a citação.
Прочти вот эту цитату.
Leia esta citação aqui.
Ты прочла цитату все слово в слово?
Citaste palavra a palavra.
Объясняет и симптом, и мою цитату.
Explica os sintomas e a minha citação.
" огда почему они вз € ли цитату атолической Ѕиблии, версии ƒауэй - – эймс?
Por que foram buscá-la à edição Douay-Rheims, uma bíblia católica?
Отец распечатал цитату из "Вельветового кролика" большими буквами на стене.
O meu pai imprimiu uma citação de The Velveteen Rabbit com letras grandes na parede.
Кто-нибудь может сказать мне его самую знаменитую цитату?
Alguém consegue dizer-me qual é a sua mais importante citação?
Нет, я думаю что на самом деле здесь произошло вот что они должны были сократить цитату, чтобы он соответствовал газете и они были вынуждены убрать
Porque o que realmente foi dito "Nojento", mas saiu como "fantástico" Não, acho que realmente o que aconteceu aqui... É que eles tiveram que cortar a sentença que se encaixa no jornal e que ela disse foi
Позвольте цитату?
- Que importa isso?
Неделю назад, ты не мог заполучить у Блумберга даже цитату для "Обозревателя".
Há uma semana não conseguias que o Bloomberg fizesse uma declaração para o "The Spectator".
Ты перевернул цитату.
A citação é ao contrário.
Я подарю вам цитату, если желаете.
Dou-lhe uma citação, se quiser.
А может тебе повезет и ты получишь цитату.
E se tiveres sorte, uma declaração.
Так он нанёс этому парню увечья и потом прочёл какую-то библейскую цитату?
Então ele bate na cabeça do homem e lê uma passagem?
Drudge Report дал ссылку на цитату, поверив, что это возможно, либо наплевав, что нет.
O Drudge Report publica um link para a história, acreditando que seja possível ou pouco se ralando que não seja.
Джои, отправляю тебе цитату.
Joey, vou mandar-te a citação.
Давайте все поднимем наши бокалы, и позвольте мне привести цитату одного из наших отцов-основателей
Peço-vos a todos que levantem o vosso copo enquanto cito um dos grandes pais da nossa nação :
Что ж, я поторгуюсь с тобой за хорошую цитату о твоих чувствах относительно волнению в восточном Судане. Джеймс.
- Vou trocar isso por uma declaração sua sobre a crescente agitação no Leste do Sudão.
И я помню одну прекрасную цитату.
Ouvi esta bela citação. Foi...
Знаешь, это напомнило мне одну цитату Милтона...
Sabes, isto lembra-me uma citação de Milton...
Где ты нашёл цитату?
- De onde tiraste a citação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]