Цитирует Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Он не цитирует Библию в своих посланиях.
O Job não cita as Escrituras nas suas comunicações.
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Pergunto-me se ela recitará Chaucer enquanto engoma as camisas do marido.
- Парень цитирует Ганнибал Лектера здесь.
O homem estava a citar o Hannibal Lecter ali.
Она цитирует "открытия"?
Ela estava a citar as "Revelações"?
В интернете появилась запись, где он цитирует 90 секунд Рикки и Рона в Новостях 60 почти дословно.
- Os 90 segundos do Ricky e Ron no'News 60', Existe um vídeo na internet... dele a fazer, quase igual, na'Fábrica do Riso'há quase um ano.
Большинство цитирует Библию и убегает.
Normalmente vêem-me e fogem.
В основе их священного писания, вы открываете "Учение и заветы", вы читаете автобиографию Джозефа Смита. Он цитирует Иисуса Христа, как говорившему ему что любое другое вероисповедание на земле, цитата,
Na Escritura, se abrirmos o Livro de Mórmon, lemos a autobiografia de Joseph Smith e ele escreve que Jesus lhe disse que todos os outros credos eram - e cito -
Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки.
Passa uma noite na estação de comboios, outro meio dia a falar com pessoas de um abrigo.
Она цитирует конвоира и рассказывает о трюках, увиденных в фильме Берта Рейнольдса.
Ela está a falar de truques que viu num filme do Burt Reynolds.
Ваш приятель цитирует её.
O teu namorado está a citá-lo.
Мы с ней встретились и, Тед, она скрипачка мирового класса, она отлично готовит, и... она легко цитирует любую строчку из фильма "Гольфклуб".
Nós encontrámo-nos com ela. Ted, ela é uma violinista famosa. É gastrónoma e sabe todas as falas do Clube dos Malandrecos.
"когда спрашиваешь, он цитирует, что он и корова годами были друзьями".
"Quando confrontado, ele disse que ele e a vaca tinham sido amigos durante anos."
Она меня цитирует.
Ela está a citar-me.
Он начинает как простак из Бруклина, который цитирует Готорна и смотрит фильмы Феллини.
Começa como um inocente de Brooklyn... Que cita Hawthorne e aprecia filmes de Fellini?
- Она цитирует тебя.
- Cita-o a si.
А моя работа, как ученого, состоит в том, чтобы доказать, что школьники, и те, кто их цитирует, ошибаются.
E é minha tarefa como cientista provar, que os estudantes e aqueles que os suportam, estão errados.
Я вижу, пресса цитирует ваши слова о том, что жизнь американца ценнее британца.
Vi que foi citado na imprensa a dizer que uma vida americana é mais valiosa que uma britânica.
Она отличается от других. Почему он цитирует Билла Клинтона?
É diferente dos outros, porque está ele a citar Bill Clinton?
Ха, вот здесь. "Белый, как снег, красный как кровь, чёрный как эбонит." Это парень цитирует "Белоснежку" братьев Гримм.
Aqui está. "Branca como a neve, vermelha como o sangue, negro como o ébano." Ele está a citar directamente dos irmãos Grimm "Branca de Neve."
- Рик Хьюз. Он расставляет товар и постоянно цитирует "Бойцовский клуб".
Ele arranja prateleiras e cita "Clube da Luta."
Он цитирует моих коллег, всех кого я уважаю в новостях.
Ele cita os meus colegas, toda a gente que respeito nas notícias.
Круз цитирует Оскара Уайльда.
O Crewes está a citar Oscar Wilde.
Попав в тюрьму, он был практически неграмотным. А сейчас цитирует Уайльда и Толстого.
Quando foi para a prisão era analfabeto e, agora, cita Wilde e Tolstoy.
"Шепчу : танцуй! Еще, еще движенье! Как бег волны, пусть вечно длится танец." ( Цитирует "Зимнюю сказку" )
Quando danças desejo-te uma onda do mar em que não faças mais nada além disso. "
Она цитирует передовицу газеты коледжа Вильямс, где вы тогда, в сентябре 1978, были редактором, в ней говорится, что израильское присутствие в секторе Газа и на Западном берегу, это, цитирую : "незаконная оккупация".
e lá ela cita um editorial que passou no registo facultativo do Williams quando você era editor em Setembro de 1978, que chamou à presença israelita na Faixa de Gaza e na Cisjordânia, cito, uma ocupação ilegal.
Мао цитирует Ленина, который цитирует Уильяма Хэзлитта, который цитирует английскую поговорку... из Китая.
Mao recuperou-o... de Lenine, que o tinha tirado de William Hazlitt que se havia inspirado num provérbio inglês baseado num provérbio chinês.
Это самореклама. Он цитирует себя.
Isto é marketing, cita-se a ele mesmo.
Основная команда цитирует ему фильмы.
A equipa A faz citações de filmes.
И Мэддэн заступится за святошу, который цитирует Библию?
- E o Madden vai defender um preto que conhece a Bíblia?
ЦИТИРУЕТ СЛОВА ИЗ ПЕСНИ THE DOORS. На лестнице и малярных кистях не найдено никаких отпечатков.
Nenhuma impressão utilizável na escada, ou qualquer dos pincéis.
Дикс цитирует Дикинсон.
- O Deeks fala Dickinson. - O Deeks não fala Dickinson.
Молится, цитирует Священное Писание, всегда ходит на воскресные службы.
Reza, cita a Bíblia e nunca perde a missa de domingo.
Президент Рейган может запросить расследование данного случая... и цитирует правительственного чиновника как говорят младшие офицеры ЦРУ, не следует осуждать только их.
O Presidente Reagan pode ordenar uma investigação e cita um oficial que diz que agentes novatos não devem ser responsabilizados exclusivamente.
Знает 20 языков, играет Баха, цитирует Шекспира.
Sabe 20 línguas, pode tocar um concerto de Bach no piano e ainda recita Shakespeare.
Она цитирует Библию, только с матом через слово.
Ela está a citar as escrituras, mas a usar imensas asneiras.
Но это разговор с женщиной, которая цитирует мне Библию всю мою жизнь, а затем оскверняет один из лучших диванов Итана Аллена.
Mas é uma forma de falar com a mulher que durante toda a minha vida me citou a Bíblia e, que depois, profanou um dos melhores sofás Ethan Allen.
– Погодите, он цитирует писание, делает вид, что раскаялся, а вы пустите его обратно?
Esperem, ele cita uma passagem, finge estar arrependido,
Джо цитирует Библию. Это что-то новенькое.
O Joe a citar a Bíblia, isso é uma novidade.
Джо цитирует "Мэтью". "Иисус сказал, Я пришел, чтобы принести не мир, а чем" но он опустил последнюю часть -
"Jesus disse : não vim trazer paz, mas a espada", ele omitiu a última parte...
- Кого он цитирует? - Самого себя.
- Quem está ele a citar?
"Людей страшат не дела, а лишь мнения об этих делах" ( цитирует Эпиктета )
"Não é o que se passa contigo, o importante é como escolhes reagir".
Господь - Пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться ( цитирует Библию Псалом 22 )
O Senhor é meu pastor e nada me vai faltar.
Даже Сатана иногда цитирует Писание.
O próprio Satanás também faz uso das escrituras.
Это из "Терминатора". Он нам тут "Терминатора" цитирует.
Ele está a citar "O Exterminador do Futuro."
Один уже превратили в овощ, а этот цитирует Шекспира на петле.
Um homem acaba como um vegetal e o outro recita Shakespeare sem parar.
- Необычно, когда такой весельчак цитирует Гитлера.
Ele é a pessoa mais alegre que já ouvi citar Hitler.
Каждая статья в газетах в последнее время цитирует ваши слова об обратном.
Todos os artigos que tenho lido têm uma citação tua a dizer o contrário.
Свидетель цитирует жертву, Ваша Честь.Это все есть в открытке.
A testemunha está a citar a vitima, Meritíssimo. - Está tudo na carta.
[цитирует отрывок из монолога Гамлета] Быть может - сон...
Talvez, até sonhar.
Чёрт, да я слышал, как она цитирует библию наизусть.
Eu ouvi-a citar capítulos e versículos de cor.
Дикс не цитирует Дикинсон.
Não.