Цифрами Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
Herdeiras e advogados esperam-me na cúpula, para explicar o seu crime... com factos, números, mentiras... e sei lá que mais...
У меня вообще голова не ладит с цифрами.
Eu não tenho cabeça para números.
Даже хуже. Мы отходим. Поспешите с цифрами, Кайл.
Um pouco pior, estamos a começar a perder terreno.
Цифрами в полицейской статистике.
Estatísticas num relatório da polícia.
Дата латинскими цифрами.
A data está em numeração romana.
- Не лезь ко мне со своими цифрами.
- Nunca me fales em probabilidades.
Но Адель не в ладах с наличными и цифрами.
A Adele não percebe de dinheiro e números.
От того, что он может делать с цифрами, даже шлюшка, берущая тысячу долларов за ночь, покраснела бы как монашка.
O que ele faz com números faria uma prostituta de mil dólares corar.
Две книги с разными цифрами.
Dois livros, números diferentes.
Я не так хорошо с цифрами.
Não sou muito bom nisso.
Запишите. Можете цифрами, а можете прописью, мне все равно.
Podes usar número ou palavras.
- С этими цифрами мы проходим.
- Ele está bem, Andy. - Continuemos nestes números.
Да, Хьюстон, мы смотрим за цифрами.
Houston, estamos a ver isso agora.
Это карта... на ней нанесена сетка с цифрами, которую использовали древние, чтобы определить географическое местоположение.
Este mapa... Este mapa, ostenta um sistema de grelha com numeros que os antigos usavam para determinar geograficamente localização no mundo.
Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
Mas operar nos bastidores dirigir estes números, usando os nossos recursos para ajudar outras raças sinto que agora tenho novas alternativas.
Внизу есть рычаг, окруженный цифрами.
Em baixo, há uma maçaneta com marcas à volta.
Следи за цифрами они предсказывают, что ты обречён.
Olha para os números porque são o presságio da tua perdição.
Слушай, занимайся своими цифрами.
Preocupe-te apenas com os teus números, Leaven.
Все может быть описано цифрами, и представлено в метрах и микронах.
Tudo pode ser descrito em números, metros e mícrons.
Гордон владеет цифрами.
O Gordon sabe destas contas.
То, что за цифрами.
É o que está entre os números.
Но еще они были цифрами.
Mas também eram números.
ѕока ћиранда сыпала цифрами € задумалась о собственной статистике.
Enquanto ela continuava a falar das estatísticas do novo Yankee, pensei nas minhas :
Хотел бы я уметь разговаривать цифрами.
Gostava de poder falar digitalmente.
И вполне логично предположить, что под оценками подразумевается ученые степени, опыт корпоративной работы и навыки работы с цифрами.
É razoável depreender que com qualificações queremos licenciatura experiência de trabalho e boa aptidão com números.
Думаю, имеешь дело с цифрами.
Eu acho que é algo com números.
Тебе, наверно, приятнее общаться с цифрами, чем с людьми.
Talvez lides melhor com números inteiros do que com pessoas.
- Да я с цифрами лучше обращаюсь, чем все твои бухгалтера!
Tenho mais jeito para os números do que a maioria dos contabilistas.
Масса чёрных 735-тых БМВ 1999-го года. с цифрами 0-6 на номере, их надо проверить.
Muitos BMW 735, pretos, de 1999 com 0-6 nas matrículas para verificar.
Так вот, я решил попробовать тот же способ с цифрами.
Então, eu pensei que podia fazer a mesma coisa com os números.
Знаете, у меня с цифрами...
Sabes como sou com os números.
- Мой отец и его приятели по работе играли в еженедельную лотерею одними и теми же цифрами.
- O meu velho, e os seus colegas de trabalho costumavam jogar nos mesmos números do totoloto, todas as semanas.
После определенного набора нулей суммы переставали быть цифрами и превращались в абстрактное искусство.
Atrás de certa acumulação de zeros, as somas cessam de serem números, e se tornam arte abstrata.
Мое тело было настолько напичкано ошибочными цифрами, что не оставалось места для малейшей дроби.
Meu corpo, tão martelado pelos números, não tinha mais lugar para decimais.
Есть люди, у которых проблемы с пространственной ориентацией, а у меня - с цифрами.
Alguns não temos sentido de direção Estou desesperançosa com os números.
Ты намного интереснее, чем их обычные программы где люди ходят по большой пустой комнате с цифрами на спине.
És mais interessante do que a imagem típica... deles, com os homens brancos às voltas... naquele grande quarto vazio, com números por cima.
Это было бы гораздо убедительнее с цифрами.
É mais convincente com números.
Бобби, помоги ей с цифрами.
Bobby, ajuda-a nos algarismos.
Я только что нашла твою синюю тетрадь со всеми цифрами.
Acabo de achar a sua pasta azul. A que tem as suas anotações.
Не прячься за лживыми цифрами, Бургунди!
Pára de te esconder por de trás desses falsos números, Burgundy!
Эти азиаты обожают возиться с цифрами.
Esses asiáticos adoram números.
Если не возражаете, я поручу отделу планирования и исследований... пересчитать все ваши протоколы... просто убедиться, что вы не потеряли десятичную точку между цифрами 1 и 2?
Não se importa que peça uma confirmação dos seus números? Para ter a certeza de que não falta uma vírgula pelo meio.
Нет... даже не начинай с цифрами.
Não... não comece com os números
Большинство миллиардеров плохо владеют цифрами.
A maioria dos bilionários não tem jeito para números.
Символы оказались цифрами от 1 до 8 с их зеркальными отражениями.
Os símbolos eram os números de um a oito e a sua imagem espelhada.
Я не очень дружу с цифрами.
Não sou bom com números.
Полный поворот между цифрами.
Voltas inteiras pelo meio.
Так что результат мы узнаем сразу после окончания шоу, вместе с цифрами рейтинга.
Vão fazê-lo durante um programa ao vivo. Por isso, teremos os resultados quase ao mesmo tempo que teremos a audiência.
Мы могли бы пользоваться римскими цифрами.
E usarmos algarismos romanos? Não pensámos nos números.
- Цифрами и прописью.
- Ambos, senhor.
Поскольку это внеочередное заседание, не стану пичкать вас цифрами и планами, а просто поприветствую Хелену Пибоди.
Temos o que precisamos. - Não percebo. Não faz mal.