Цифрах Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Um contador não se pode permitir estes erros com os números.
Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов.
Com base nos números, não sei como a Blue Ridge poderá subscrever 50 %.
Опять проблема в цифрах Келли на счету Миллера.
Os números da Kelly sobre o Miller são o problema.
Ты в цифрах тоже силен?
Também gerias jogo clandestino?
Денежные суммы, выплачиваемые нам, не исчисляются в таких цифрах.
A Polícia Metropolitana não cobre bem estes gastos.
Эта компания держится не на ориентировочных цифрах, ведь так?
A companhia nunca se baseou em rascunhos. Nao estou certo?
Ты силен в цифрах и типа того
Tu és melhor com números e isso.
В цифрах?
Matemática?
А я таки силен в цифрах!
Ouve, sou bom em matemática!
Я только что рассказал ей о цифрах Кифера.
Estava a contar-lhe dos números do Kiefer.
Как вы увидите, речь пойдет не только о цифрах прошлого и настоящего, но и будущего. Черт!
E como sabeis, nao sao so os numeros passados nem os presentes, sao tambem os que temos de prever para o futuro.
- Мы договаривались об иных цифрах.
É óbvio que isto não é o que nós combinámos.
Если бы у меня так варила голова в цифрах, я бы тоже считал карты.
Se eu tivesse a tua cabeça para números, estaria a contar cartas.
Фрэнси, им не все равно, и Б : речь не о цифрах.
Primeiro, acho que se importam e segundo, não estou a falar de números.
- При этих цифрах безработицы...
- Com esta taxa de desemprego...
Ты говоришь о серьезных цифрах.
- É um grande número.
Забудь о цифрах.
Esquece os algarismos.
- Давай поговорим о цифрах.
... números.
Эллен, поговорим о цифрах.
Ellen, vamos discutir valores.
Если говорить о цифрах, то как с миллионами умирающих от инфаркта?
Se vamos falar em números, que tal os milhões de pessoas que morrem de ataque cardíaco.
Знаете, разница между нашей работой измеряется не в цифрах и не в стилистике.
O senhor sabe, a diferença entre os nossos trabalhos não são os números ou os estilos.
Обычно нас информируют о цифрах.
Estudamos os relatórios de venda.
Классифицирую как эксперимент и это никак не отразится на их цифрах.
Classifica-a como experimental. Não vai mexer com quaisquer números.
Я знаю, о каких цифрах шла речь
Já sei o que significam os números.
Но речь может идти о восьмизначных цифрах.
Provavelmente mais de 10 milhões.
Если хочешь поговорить о цифрах, то расскажи мне что-то новое, не возражаешь, если сообщу тебе факты?
Se me vais atirar com números e dizer o que eu já sei, não te importas que eu apresente alguns dos factos, pois não?
Я говорю о цифрах по восточному побережью.
Estou a falar só da Costa Leste.
Мистер Максим, думаю надо поговорить о цифрах.
Sr. Maxim, acho que devemos falar de números.
Давай говорить о цифрах.
Vamos falar de números.
Дело не в цифрах на табло в конце игры.
Não é o que está no painel do resultado no fim do jogo.
Я тоже силен в цифрах.
Também sou bom com números.
О, э, о каких цифрах идет речь?
De quanto estamos a falar?
Поговорим о цифрах.
Vamos falar de números.
Почему девицы так заморачиваются на своих цифрах.
Não sei por que as miúdas se preocupam tanto com o número.
- Дело не в цифрах. Понятно?
Já não se trata de um número, está bem?
А если в цифрах?
Qual é o valor numérico de "boas"?
Не хочу говорить о конкретных цифрах, но заметных результатов можно ждать уже в первом квартале.
VAI-TE LIXAR Não sei ao certo, mas será significativo.
Майк силен в цифрах.
O Mike é bom com factos.
Я нашла маленькое расхождение в наших цифрах.
Encontrei uma pequena discrepância nos nossos números.
Я думаю, мы должны прийти на похороны Мы можем просто поговорить о цифрах?
- Podemos falar sobre os númeors?
Послушай, есть вещи, которые я совершила, но мне не предъявляли за них обвинений, а если бы обвинили, то мой приговор был бы не в цифрах, а в словах.
Ouve, há coisas que fiz das quais não fui acusada, coisas que, se fosse acusada, a minha sentença tinha palavras, não números.
В цифрах, это выглядит так- - четыре стотысячных процента от всех поданных голосов.
Vamos ver esse número como percentagem de votos. Quatro centésimos de milésimo por cento.
Столько мистических учений иудеев построено на цифрах.
Muito do misticismo judeu envolve números.
Я перестану, но ты знаешь, как я помешан на цифрах, мне всегда нужно досчитать до 17.
Vou parar, mas tu conheces a minha loucura pelos números em que eu tenho sempre que chegar ao 17.
Думаю, в самих цифрах содержится подсказка.
Seria de esperar que houvesse alguma informação nas próprias chaves.
Говори от сердца, а не о графиках и цифрах.
Fala com o coração, não com os gráficos e números.
- И потом Расселл.... - Ты говорила о цифрах?
Falaste dos números?
Только в цифрах.
Numericamente falando.
Они просто помешаны на цифрах.
Eles são picuinhas com as contas.
Дело не в цифрах, Пэм.
Não é sobre números, Pam.
И я думаю о цифрах от 10 до 20
Não, eu não quero eles.