Цуйу Çeviri Portekizce
84 parallel translation
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Ainda temos aquela rara canalização antiga. Deve agradar a um europeu.
Будем врать напропалую. Мы скажем, что лейтенант Коджак всегда поймает убийцу, что ни у кого в семье Арчи Банкера быть не может рака.
Dizemos que o detective apanha sempre o assassino, e que ninguém adoece com cancro na telenovela.
"У Знаменитого писателя есть прелестная идея?" Их обрадует если "Питер Нил окажется слишком глуп, чтобы поймать убийцу".
"Famoso escritor tem uma ideia estúpida" Gostariam disso. "Peter Neal faz o papel de idiota tentando apanhar ao assassino".
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
Não acha curioso, Inspector, que este assassino calculista fosse apanhado com veneno no bolso?
Вы не хотите помочь мне обнаружить убийцу? У вас нет сердца.
Não quer me ajudar a solucionar isto?
Это Цу-Ань тофу. Жаль, что у тебя нет бамбуковой пароварки, но, все равно, попробуй.
Infelizmente, não tens um bamboo-steamer, mas prova mesmo assim.
Останьтесь вы там, у нас бы не было свидетеля, кто бы мог вывести нас на убийцу.
Se ficasse lá, nós não teríamos uma testemunha que desenhasse o assassino.
Ни у кого не хватает смелости взять этого убийцу, а.
Não há ninguém com tomates para enfrentar esse assassino.
В последний раз, когда у тебя был пистолет - - Я убил убийцу.
- A última vez que pegaste numa...
У нас недостаточно улик, чтобы повесить эти трупы на Ледяного Убийцу.
Simplesmente não há provas para atribuirmos isto ao Assassino do Camião de Gelo.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Mas não venham queixar-se, quando um polícia de trânsito apanhar o vosso assassino em série em excesso de velocidade e vos roubar os vossos 15 minutos de fama. E quando perceberem que, mesmo que o sacana estivesse à frente do vosso nariz, iam levar cem anos-luz para o apanhar.
- Бернт. Так вот, Бернт, думаешь ли ты, что мы должны держать у себя потенциального убийцу, раз кто-то напортачил?
Então, Bernt, quer dizer que temos que levar um potencial assassino...
У Ленди были материалы на етого серийного убийцу, за которым он охотился.
O Lundy tinha livros de pesquisa sobre aquele assassino em série que perseguia.
Передай Джоэлу, что я спала здесь, потому что утром у меня был убитый 12-летний мальчик, к обеду два моих главных подозреваемых оказались мертвы, а ночью, когда я нашла убийцу, оказалось, что последние три дня вся эта банда насиловала ее в извращенной форме.
Bem, diz ao Joel que dormi aqui ontem à noite, porque tive uma vítima de 12 anos de manhã, os meus suspeitos principais apareceram mortos à tarde e, ontem à noite, quando demos com a assassina, descobrimos que tinha sido violada por um gangue, nos últimos três dias.
Я не хочу, чтобы у полковника Белла сложилось впечатление, что мы укрываем убийцу.
Não quero dar a impressão de que estamos a proteger um assassino.
Она просто отправила всех сайлонов на меня и послала спящего убийцу за Эко, прямо у меня за спиной.
Armou-se em Cylon para cima de mim, e mandou um assassino adormecido atrás da Echo nas minhas costas.
У меня наушники. Вы ищете убийцу с киркой?
Estão à procura do Assassino da Picareta?
Пытаюсь строить из себя матёрого убийцу, а у самого сердце из груди выскакивает. И одна мысль — о мальчике :
Eu tento ver-me como um viajante criminoso comum, mas o meu coração dispara... quando se trata do rapaz...
Как вы видите за мной, власти расположились у захваченного автомобиля исправительной колонии Вермонта который перевозил Джона Козловски, осужденного убийцу детей которого приговорили к 25 годам лишения свободы
"Como você pode ver atrás de mim, As autoridades têm agora localizado " Abandonados Vermont veículo Correcional " Que estava carregando John Kozlowski, o assassino condenado criança
Мне сообщили, что у Рустера Когбёрна есть хватка, и я наняла его, чтобы он нашёл убийцу.
Disseram-me que o Rooster Cogburn tinha muita garra e contratei-o para encontrar o assassino.
Инсцинируя преступление, что бы обвинить предполагаемого убийцу, вы отягащаете своё преступление тем, что у вас был холодный расчёт
Ao violar e encenar no local do crime indícios que sugerissem a actuação de um suposto ladrão, você agravou as circunstâncias do seu acto, que faz com que o seu crime tenha sido friamente premeditado.
У тебя есть 24 часа, чтобы найти убийцу моей жены и дочери Или ты покойник.
Tem 24 horas para encontrar o assassino da minha esposa e filha, ou é um homem morto.
Нам осталось найти этот Золотой Глобус, так у нас появится орудие убийства - и, если повезет, это может означать, что мы знаем убийцу.
Então tudo que temos de fazer é encontrar aquele Globo de ouro E teremos a arma do assassinato--e se tivermos sorte teremos o assassino.
Убийцу зовут Кевин Мейсон, и эти отпечатки пальцев взяли у него, когда он пытался поступить на службу в пожарную охрану.
O nome do assassino é Kevin Mason, e estas as digitais que foram tiradas quando ele se candidatou à Polícia de L.A.
Выглядит как старомодное убийство поэтому у меня хорошее предчувствие, что мы вычислим убийцу
Parece-me um homicídio à moda antiga, então tenho a sensação que encontraremos o matador.
- Ну, либо он не убивал Лэндона Уэйла и хочет, чтобы я помог ему найти настоящего убийцу, либо же он убил Лэндона Уэйла и хочет, чтобы я помог ему уйти от правосудия. - И ты готов на такое ради него?
Ou ele não matou o Landon Wale e quer a minha ajuda para apanhar o assassino, ou o matou e quer que o ajude a iludir a justiça.
У вас будет репортаж после того, как полиция Акрона арестует убийцу, а до этого вы не получите никаких комментариев от ФБР, как и сказала мисс Гарсия.
Vai ter a história quando a polícia prender alguém. Até lá o FBI não tem comentários, como disse a Srt.ª Garcia.
И у нас не так много времени, чтобы найти настоящего убийцу.
- E não temos tempo para descobrir quem é.
Завтра утром у тебя сбор улик, обличающих жестокого убийцу, с которым ты планируешь покончить.
Amanhã de manhã vais obter provas de um assassino violento que planeias matar.
У нас на одного убийцу из Люфтваффе меньше.
Graças a si, temos um Luftwaffle a menos com que nos preocupar.
У нас в морге лежит тело, и есть куча свидетелей, которые могут опознать тебя как убийцу.
Temos um cadáver na morgue e testemunhas que o podem identificar como o assassino.
Эти блокноты как путеводная нить для Масару-сана! Это значит, что кто-то забрал его у него. По существу, высока вероятность, что Масару-сан видел убийцу.
Ele acabou admitindo que a cirurgia tinha sido experimental, e pediu a outros cirurgiões para não repetir seu terrível erro.
Варианты - или она знала убийцу, или у него был ключ.
Significa que ela conhecia o assassino, ou ele tinha a chave.
Старик Цу в Ченгцой, у него есть парники, в которых он выращивает травку.
O velho Xu em Chengzhou tem uma fábrica de efedrina que está em crescimento.
Ты поднимаешься по карьерной лестнице. Харви, приятно слышать, что у тебя сохранилось чувство юмора, учитывая, что ты минуту назад узнал, что защищал убийцу.
Ainda bem que tens sentido de humor, tendo em conta que acabaste de saber que defendeste um assassino.
У меня есть план, как поймать убийцу.
Tenho um plano para apanhar o assassino.
У нас есть доказательства, только на одного убийцу- - одного, жесткого и умелого убийцу.
Só há vestígios de um assassino... um assassino brutalmente eficiente.
Если вы разрешите, мы хотели бы подержать его у себя какое-то время, чтобы посмотреть, вдруг он сможет нам найти убийцу офицера Нельсона.
Olha, se estiver bem para vocês, gostávamos de ficar com ele uns tempos, para ver se ele nos ajuda a rastrear o assassino do Nelson.
Но король велит Королевскому Гвардейцу убить Десницу Короля, на глазах у всего войска.
Mas o rei ordena a um Guarda Real para matar o Mão do Rei às vistas de todo o seu exército.
- Жертва довольно глубоко поцарапала убийцу, много ткани под ногтями, но у него не пошла кровь.
A vítima arranhou suficientemente o assassino para acumular tecido debaixo das unhas, mas não há sinais de sangue.
У нас есть шанс остановить убийцу.
Temos uma oportunidade de travar um assassino.
Что ты имеешь в виду? Мы поймали убийцу. У нас есть мотив, есть доказательства.
Temos o assassino, o motivo e a prova conclusiva.
Он спрашивал у тебя про наемного убийцу?
Ele perguntou-te sobre assassinos a soldo?
У тебя есть какие - нибудь новости про убийцу Бичера? Ничего.
Nada.
У него были личные мотивы - убить убийцу своей матери.
Era pessoal. Matar o homem que matou a mãe dele.
Похоже Дирксон сам впустил убийцу, либо у кого то был ключ.
Ou o Dirkson deixou entrar o assassino, ou alguém tinha a chave.
У меня такое чувство, что если мы найдем то, что искала Алвин, то мы найдем убийцу.
Tenho o pressentimento de que se descobrirmos do que é que a Alwyn andava à procura, encontramos o assassino.
У меня жуткая аллергия. - Проснулся утром, почувствовал себя хорошо и решил навестить убийцу сына?
Simplesmente acordaste e pensaste vir cumprimentar o assassino do teu filho?
У нас появился шанс поймать массового убийцу.
Temos a hipótese de apanhar um assassino em massa.
Да, нашего убийцу заметили на складе у канала.
Sim, o assassino foi descoberto no armazém perto do canal.
Когда-то я задержал серийного убийцу в Кенсингтоне, у которого на гитаре было натянуто шесть разных орудий убийства.
Uma vez prendi um assassino em serie em Kensington que escondia na sua guitarra seis armas diferentes para matar.