Цыплята Çeviri Portekizce
118 parallel translation
Мы цыплята, ла, ла, ла, мы цыплята. Стойте здесь. Лиззи, где ты?
Pequeno passarinho, tra la la, põe um ovo no seu ninho... a casca começa a quebrar-se... pequeno passarinho, la, la, la, pequeno passarinho... Esperem aqui.
У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
Tenho uma manada de gado e cavalos... e as melhores ovelhas, porcos e galinhas do país.
Пища, кров, любовь, дети и цыплята!
Alimento, abrigo, amor, crianças e galinhas!
когда ваши цыплята будут готовы.
Assomption, o sr. Rechampot pediu-me para levar maionaise.
У нас сегодня цыплята.
Hoje há galinha.
Носки на цыплятах, цыплята на лисе, лиса на часиках, на кубиках, кубики на лисе и на коробке... А теперь сложнее.
" Aqui vai um truque novo, Sr. Knox.
Кажется, у нас в хвосте плетутся какие-то цыплята...
E até temos com a gente um carro de seguidores de Jesus!
Цыплята какие-то!
Merda. Hora da galinha.
Моя цыплята слишком сильны для тебя.
Os meus frandos são demasiado avançados para ti.
Вам нравятся цыплята?
Sempre que a vejo está a comprar galinhas.
Там были довольно симпатичные цыплята.
Eram galinhas bem bonitas.
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Tenho frango frito preparado por umas senhoras cristãs, um vinho barato, e consegui algum fogo-de-artifício bastante incrível.
А где у вас цыплята?
Onde é que penduram as galinhas?
Крысы, цыплята пудели.
Ratazanas, galinhas... cães.
Думаешь цыплята обладают индивидуальной личностью?
Achas que a galinhas têm personalidades individuais?
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Parecemos galinhas numa experiência à espera que a comida caia pela ranhura.
"Цыплята Keнни Роджерса" наконец-то открылись.
O Churrasco Kenny Rogers já abriu!
Плохие цыплята!
Não prestam!
Мне нужны эти цыплята!
Preciso da galinha!
И цыплята? Я не согласен...
E galinhas, penso que não.
У вас, ребята, остались ещё те цыплята?
Vocês têm pintainhos verdadeiros?
Здесь цыплята едят цыплят. Именно поэтому это смешно.
É engraçado por serem frangos a comer frangos.
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
As galinhas estão a caminho de casa para pernoitar, Bobby Boucher.
У нас сегодня копчёные цыплята отменно вкусные.
Bem, hoje o prato do dia é galinha.
Все, что у тебя есть - горчица и твои цыплята.
Só tens mostarda e os teus frangos.
Сэм, я тебе клянусь, цыплята, которых они готовят, умнее чем сам персонал.
Eu juro, Sam, as galinhas que eles servem são mais espertas que os funcionários!
Там будут бесплатные цыплята.
Vai haver comida à borla.
Ты и Джесс - как цыплята друг друга клювиком тычут.
- Como duas galinhas a bicarem-se.
А цыплята крякают или я что-то напутал?
As galinhas dizem qua qua, ou acabei de dizer asneira?
Я подумал... когда цыплята вырастают... ты их ешь?
Eu pensei... quando acabares com as galinhas... já foste jantar?
- Цыплята испортились.
- As frangos estão estragados.
Боже, какой же будет позор, если вы струсите, как цыплята.
Quer dizer, merda, seria uma grande pena se se armarem em cobardolas.
- Цыплята.
- É mãe galinha.
- Цыплята. Это цыплята. - Ладно.
- As galinhas, são as galinhas.
Это цыплята.
São galinhas.
Цыплята не могут летать.
As galinhas não sabem voar.
- Цыплята?
- Galinhas?
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки.
Neste aspecto fundamental, os humanos estão em pé de igualdade com porcos, vacas, galinhas e perus.
Цыплята и индюки убитый многочисленными способами.
As galinhas e os perus são abatidos de inúmeras formas.
Полковник Сандерс и его цыплята?
O Coronel Sanders tem andado a comer a própria galinha.
Здесь только мы, цыплята.
Só estão aqui cobardes.
Цыплята тоже.
As galinhas também.
Я слышал, что они такие же вкусные как и цыплята.
Ouvi dizer que com molho sabe mesmo a galinha.
Это подлинный китайский ресторан. В Сан-Франциско, я там был однажды. Там были потрясающие цыплята Генерала Цо.
Há um verdadeiro restaurante chinês que fui em São Francisco uma vez... que tinha o melhor frango da minha vida.
Ты о том ресторанчике "Божественные цыплята-гриль"?
E se for o Church's Fried Chicken?
Их цыплята присоединяются к группе молодняка, исследующего тундру.
Seus filhotes se juntam ao crescente bando de jovens que exploram a tundra.
Если вскоре они не поедят, то и они и их цыплята умрут.
Se não comerem logo, eles e seus filhotes morrerão.
На диете из рыбы и кальмара, цыплята растут быстро.
Os filhotes crescem rápido com uma dieta de peixe e lula.
Мы цыплята, тра, ла, ла, в скорлупе своей сидим... раскололась скорлупа...
La!
Цыплята не плавают.
Os pintos não nadam.
- Еще есть цыплята?
- É frango do campo?