Цыплёнку Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Я могла бы тебе свернуть шею, как цыплёнку.
Que saudades. É o meu preferido.
Опалило снежку мордашку как цыплёнку гриль.
Queimou a carinha do branco como um frango de churrasco.
Бочка не принадлежит "Цыплёнку Чузи".
Este contentor não pertence ao Choozy's Chicken.
- Да я те шейку сверну как цыплёнку!
- Torço-te o pescoço como a uma galinha.
Эми, я будто объясняю гравитацию цыплёнку.
Amy, isto é como explicar a gravidade a um frango.
Кто-то свернул жертве шею, как цыплёнку, прошлой ночью в районе десяти.
O telemóvel. - Já estava ali quando o encontraram?
Элейн в своем Перевернутом Мире Джордж звонит только тогда, когда ему что-нибудь нужно a мне остается сидеть здесь как цыпленку. Который, кстати, был на двоих.
A Elaine está no mundo às avessas o George só telefona quando quer algo, e eu fico aqui plantado, como este prato de galinha fria, que, a propósito, era para dois.
Робби... цыпленку там не место.
Robbie o frango não vai para aí.
Ты едва притронулся к цыпленку.
Mal tocaste no frango.
или "три дня цыпленку". Но эти фразы так переводятся.
ou : "Três dias para a galinha", mas parece que e essa a traduçao destas frases.
Ты когда-нибудь ломал шею цыпленку?
Já alguma vez cortaste o pescoço a uma galinha, Chuck?
А то сверну тебе шею, как цыпленку.
Ou parto-te o pescoço como se fosse um osso de galinha.
Вот, добавь немного к своему цыпленку.
Toma, põe um pouco disto no teu frango.
Прекрасная альтернатива цыпленку, хотя, вкус похож на куриный.
É uma óptima alternativa para o frango e tem o mesmo gosto.
Всем по цыпленку.
Queres um pouco de molho?
Не говори цыпленку когда ему кудахтать.
- Ninguém manda nos franganotes.
Джиллиан, Консуэлле, Гигантскому Цыпленку, Скользкому Глухому!
Jillian, Consuela, Galinha Gigante e ao Surdo Oleoso!
Какой соус подавали к цыпленку?
- Qual era o molho da galinha?
После осмотра места преступления, заскочим в Чабби, съедим по цыпленку?
Depois da cena do crime, porque é que não vamos ao Chubbie comer um frango?
Я думал, что мы собирались сделать цыпленку лучший день его жизни.
Pensei que íamos dar a uma galinha o melhor dia da vida dela.