Цыпу Çeviri Portekizce
24 parallel translation
А можно взять уткина и цыпу в театр?
É possível levar um pato e um pinto ao teatro?
Хватай цыпу, присаживайся.
Pega numa miúda e senta-te.
Эй, чемпион, хочешь посмотреть Цыпленка Цыпу?
Quer dizer, não me limito a ir pelas emoções... como costumo fazer aqui.
Я просто говорю, что раз уж наткнулся на такую цыпу, нельзя ее упускать.
Só estou a dizer que quando arranjas um fio dental assim, não as deixas fugir.
Будь у меня миллион баксов, я бы потратил их на эту цыпу.
Se tivesse um milhão de dólares, estourava-os naquilo.
И кого лучше выкатить для страшного перформанса, чем самого Цыпленка Цыпу?
E quem melhor para rodar a roda de um último desempenho assustador do que o próprio "Chicken Little"?
Парень, я мог отшлепать эту цыпу.
Podia ter dado uma beijoca naquele borrachinho.
А что же скажет жёнушка про эту цыпу?
O que pensa a dona disto?
Спасибо за такую горячую цыпу!
Obrigado por teres uma tão boa.
Чёрную цыпу, психопата и тихоню-педика вам.
A tipa negra, o esquisito, e o que parece gay.
- Я нашел тебе цыпу.
- Tenho uma miúda para ti.
Могли бы накатывать пивца, бросаться баблом в какую-то голую цыпу.
Podíamos beber umas cervejas, atirar uns dólares a algo nu.
Поверь, Том, немного поработать, и мы уничтожим эту цыпу, и будет здорово.
Confia em mim, Tom, com um pouco de trabalho, podemos arruinar esta rapariga, e vai ser fantástico.
Эту цыпу мы и ищем, чувак.
Essa é a rapariga que andamos à procura, meu.
Я слышал, ты искал эту цыпу через братьев из Майами.
Ouvi dizer que falaste com os teus irmãos em Miami para contratar a rapariga.
Новую цыпу - на повышение.
A nova rapariga para o norte.
Поймал эту цыпу за воровством.
Apanhei esta aqui, a roubar umas migalhas.
Видел эту цыпу?
Estás a ver aquela estúpida que está na cama?
И вот я трахаю эту цыпу, и вдруг со стены начинают падать картины.
Estou a montar a miúda e, de repente, os quadros caem da parede.
Я люблю Цыпу.
Eu adoro aquelas coisas todas!
Я не смогла спасти Цыпу.
E pensem em todos os outros que não salvei.
Видите эту цыпу в пальто?
Repara no casaco da miúda?
Я не знал вашу цыпу Лорел, но ты на многое идёшь, чтобы выполнить обещание.
Eu não conheci essa Laurel, mas estás a esforçar-te demasiado para manter a promessa.
- Она немного беспокоилась насчет сотрудничества с тобой, но я эту цыпу на что угодно уломаю.
Ela não queria negociar contigo mas convenço aquela gaja a fazer qualquer coisa.