Чавес Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Quando o sol se põe... e o vento frio sopra através do deserto... ainda existem pessoas de sangue índio... que falam de Pearl Chavez... a jovem mestiça que vivia na fronteira... e do bandido brincalhão... com quem teve, aqui, um último encontro... para nunca mais voltar a ser vista.
Я повышу до 50, мистер Чавес. Будьте добры...
Subo para mais 50 dólares, Sr. Chavez.
Нет, Чавес, нет!
Não faças isso, Chavez!
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки. Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
E foi por isso que essa rapariga maravilhosa... que hoje podia ser tua mãe, optou pela segurança... e casou-se com um yankee rico.
Носи его иногда. Выходите, Чавес.
Usa-o algumas vezes.
Пёрл Чавес, наша кузина.
Pearl Chavez, a nossa prima. Não se lembra?
Перл Чавес - моя девушка и будет моей девушкой, пока я этого хочу.
Pearl Chavez é minha. E será sempre minha...
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя.
Mantêmo-nos em contacto. Devias ter visto a cara dele quando soube que tinhas a Chavez contigo.
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии.
Conforme o relatório houveram reuniões de oficiais descontentes... o Coronel Chavez, às suas ordens, deslocou-se com tropas de cavalaria após anoitecer.
Я сейчас. Добрый день, я Антония Чавес.
Boa Tarde, o meu nome é Antonia Chavez.
Теперь перейдём к тому, что случилось совсем недавно в Венесуэле. В 1998-ом Хуго Чавес был избран президентом, прийдя на смену длинной череде президентов, которые были очень корумпированы и, в конечном счёте, уничтожили экономику страны.
Quem já viu um edifício a ser demolido intencionalmente sabe que se tem de fazer assim tem que se ir às infra-estruturas desse edifício e rebentá-las.
Чавес встал на пути Соединённых Штатов и, в первую очередь, потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
e da segunda torre ter caído exactamente da mesma maneira. Como o conseguiram, nós não sabemos.
Боль людей, выходивших на улицы чтобы бунтовать, протестовать, сказать, что Чавес очень непопулярен.
Rios e rios de pó, de 5 ou 6 cm de altura. O cimento foi... pulverizado!
В 1998-ом Хьюго Чавес был избран президентом, прийдя на смену длинной череде президентов, которые были очень корумпированны и в конечном счёте уничтожили экономику страны.
Em 1998, Hugo Chavez foi eleito presidente, seguindo uma linha de presidentes que eram muito corruptos e basicamente destruíram a economia do país.
Чавес был избран, на фоне всего этого.
E Chavez foi eleito apesar disso tudo.
Чавес встал на пути Соешинённых Штатов и в первую очередь потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
Chavez fez frente aos Estados Unidos. E fez isso primeiramente ordenando que o petróleo venezuelano fosse usado para o povo venezuelano.
Путь, которым добились этого переворота, наглядно отражал чего Кермит Рузвельт добился в Иране, боль людей, выходивших на улицы чтобы бунтовать, протестовать, сказать, что Чавес очень непопулярен.
A forma como o golpe foi fomentado foi um reflexo do que Kermit Roosevelt tinha feito no Irão, pagando às pessoas para irem para as ruas para se manifestarem, para dizerem que Chavez era impopular.
Только Чавес был достаточно умен и люди, стоящие за ним были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Só que, no caso do Chavez, ele era esperto suficiente e o povo apoiava-o tão fortemente que ultrapassou isso,
Как его зовут? Чавес.
Como é que ele se chama?
Я Эваристо Чавес.
Sou o Evaristo Chavez, meu.
Знаешь, Чавес, мне все еще жаль тех испорченных трусов.
Sabes, Chavez? Ainda me arrependo de ter estragado as cuecas por tua causa.
- Брэд Чавес на первой линии. - Это насчет Степа.
- É sobre o Step.
- Брэд Чавес.
- Brad Chavez.
Брэд Чавес?
Brad Chavez?
Не бойся Чавес.
Não te preocupes, Chavez.
Чтобы всё срослось, Чавес должен доверять мне.
Mas, para isto resultar, o Chavez tem que confiar em mim.
Упакуем и отправим, пошли Чавес.
Mandamos encaixotar e enviamos.
Знаешь, что говорят о деньгах, Чавес?
Sabes o que se diz sobre o dinheiro, não sabes, Chavez?
Что будешь делать, Чавес?
O que vais fazer nessa altura, Chavez?
Если Чавес поймёт, он убьёт тебя.
Se o Chavez percebe, meu, ele mata-te.
Не знаю кто хуже, он или Чавес?
Não sei quem é pior... ele ou o Chavez.
Чавес не оставит того, кого нельзя использовать.
O Chavez não vai levar com ele alguém que não sirva para nada.
Слушай, Чавес. Ты не сможешь выбраться один.
Ouve, Chavez... tu não te safas daqui sozinho.
- Подумай ещё раз, Чавес.
- Pensa bem, Chavez.
Чавес, ты глупый сукин сын.
Chavez, seu estúpido de merda.
Если его изберут на высокий пост, он будет еще хуже, чем Уго Чавес "?
Se fosse eleito para o cargo de Chefe de Estado, seria pior que o Hugo Chavez?
Хуже чем Чавес?
Pior que Hugo Chavez?
Чавес побеждает, при поддержке народных масс.
O Chavez atropelaria completamente as massas.
Нозик и Чавес?
Nozick e o Chavez?
Не думаю, что Уго Чавес ему чем-то обязан.
Não me parece que o Hugo Chaves lhe deva favores.
Чавес, возможно, не пускает в страну сенаторов Пиньеры, ( президент Чили ) но превосходное красное чилийское вино он впускает все равно.
O Chavez pode ter impedido os deputados do Piñera de entrar no país. Mas continua a deixar entrar o bom vinho chileno.
Чавес собирает пресс-конференцию, чтобы обвинить нас в том, что мы заслали агента ЦРУ в его тюрьму, пытаясь начать революцию.
O Chavez convocou uma conferencia de imprensa para nos acusar de colocar um espião da CIA na prisão dele, para começar uma revolução.
В графике горничных есть её имя - София Чавес.
Pela escala de trabalho, é Sofia Chavez.
- София Чавес.
Sofia Chavez.
И София Чавес не будет свидетельствовать против него.
E a Sofia Chavez não vai testemunhar contra ele.
Какой вы привередливый мистер Чавес.
O Sr. é um cavalheiro muito educado, não é, Sr. Chavez?
Готов, Чавес?
Pronto, Chavez?
Чавес был избран на фоне всего этого.
Foi o resultado de algo que foi planeado. Não foi por acidente que a primeira torre caiu.
Только Чавес был достаточно умён, и люди, стоящие за ним, были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Como se se tratasse de detonações, sim, detonações, colocadas para mandar abaixo o edifício... BOOM! BOOM!
Чавес, давай.
Chavez, mexe-te.
Пошёл ты, Чавес!
Vai-te foder, Chavez!