Чаевых Çeviri Portekizce
256 parallel translation
Ты не вёл машину медленно, поэтому не получишь чаевых.
Não guiou devagar, por isso não leva gorjeta.
Зависит от чаевых.
Depende da gorjeta.
- И никаких чаевых.
E nada de gorjeta.
Это без чаевых и бонусов. Ничего похожего.
Isso é sem gorjetas e sem extras, nada disso!
А потом дала мне $ 200 чаевых и номер телефона в Акапулько.
Depois deu-me 200 dólares de gorjeta e o telefone dela em Acapulco.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
Seguindo uma pista, foram até Chinatown... onde, nos fundos de uma loja... um oriental de aparência estranha, parecido com Leonard Zelig... é descoberto.
А черный чувак такой : " Это только для чаевых.
Os negros dizem : " Esta aqui é só pra cabecinha.
- Главное не забудьте о чаевых.
Lembra-te disso quando assinares o talão da gorjeta.
Никаких чаевых?
Nenhuma gorjeta para nós?
Он оставил 20 франков чаевых.
Uma gorjeta de 20 francos!
Садовнику не дают чаевых.
Não se dá gorjetas ao jardineiro!
вторая смена, чаевых ни фига нет.
E ainda fazia dois turnos.
- Мне чаевых не жалко.
Sou bom em gorjetas.
Извините, вы ждете чаевых.
Desculpe. Quer uma gorjeta.
Они за счет чаевых то и живут!
Elas precisam das gorjetas!
Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают.
Trabalhar no McDonald's também é duro, e não há gorjeta.
- Жаль, что государство с чаевых берет налог.
- Não é culpa minha, se a gorjeta paga imposto.
- Он не дает чаевых.
- Não dá gorjetas.
Всмысле? Ты не даешь чаевых?
O que é que isso quer dizer, que não dás gorjeta?
Мне нужно несколько мелких банкнот для чаевых, у тебя есть?
Preciso de trocos para uma gorjeta.
Почтальоны устраиваются с помощью чаевых, но с одним единственным клиентом тебе этого хватит на кино раз в неделю.
Um carteiro geralmente vive das gorjetas. Mas com um só freguês... dará só para ir ao cinema uma vez por semana.
И не ждите чаевых.
E não espere gorjeta.
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
E pelo seu péssimo desempenho não receberá gorjeta.
25 % чаевых мне — такие правила игры.
Dás-me 25 % do que ganhares.
Так, а кому вы ещё давали печенье вместо чаевых?
Quem mais gratificaram com bolachas?
Сколько чаевых ты оставляешь на 8.15?
Que gorjeta deixas para $ 8,15?
О чаевых не беспокойтесь.
Não tens de me dar gorjeta.
Если позвоните к нам, чаевых вам не видать.
Se tocar à nossa porta, não recebe gorjeta.
Вы замечали, что в каждом магазине есть банка для чаевых на прилавке?
Já repararam que todos os lugares onde vamos, ultimamente, têm um recipiente para as gorjetas, no balcão?
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Deixa-me perguntar-te uma coisa acerca da caixa das gorjetas, porque tive uma cenazita com o tipo dos calzones, esta semana.
Как рассчитать 5 процентов для чаевых?
Como calcular 5 % de um cheque de restaurante?
Ты берешь только 30 процентов из чаевых своих работников и продавал еду и лекарства баджорским беженцам по себестоимости!
Só fica com 30 % das gorjetas dos seus funcionários e vendeu comida e medicamentos aos refugiados bajorianos a preço de custo!
Её парень дал мне $ 10 чаевых!
O tipo com quem ela saiu deu-me 1 0 dólares de gorjeta!
Это шутка, там посетитель втюрился в меня и дал мне 20 000 $ чаевых.
Como piada, um cliente com um fraco por mim, deu uma gorjeta de 20 mil.
- Он спрашивал не о чаевых. - Ты поднимался наверх с Петти?
- Ele não se está a referir às gorgetas.
Никаких чаевых. Все в порядке.
Nada de gorjetas, não.
Вы можете ждать от монахов чаевых, пока не сдохнете на ступеньках их дома.
Mas se esperares uma gorjeta de freiras ou padres... bem podes morrer à espera.
Один парень дал мне 100 $ чаевых.
Um tipo deu-me $ 100 de gorjeta.
Тут все ещё не хватает чаевых.
Ainda precisamos de uma gorjeta.
Ты можешь захватывать моё пространство, разрушать мою семью, и завоёвывать моего отца, строя глаза как у Бемби и хлопая своими ресницами, как стриптизёрша, ждущая чаевых но это - битва, которую ты в любом случае проиграешь.
Você pode invadir meu espaço. E destruir minha família. E fazer meu pai cair por esse olhar de stripper querendo gorjeta.
Мы думаем, что не должны отдавать тебе 20 % наших чаевых.
Então, digam. Achamos que não lhe devemos dar 20 por cento das nossas gorjetas.
Я даже согласился оставлять дабо-девушкам больше чаевых!
Até pensei deixar as meninas do dabo ficarem com a maioria das gorjetas.
Я буду обслуживать вас быстрее, чем вы успевать все съесть. Но я хочу 20 % чаевых.
Não vão conseguir acompanhar o meu ritmo, mas quero 20 % de gorjeta.
Получила сегодня 18 баксов чаевых.
Fiz 18 dólares de gorjetas em todo o dia.
20 % - это довольно щедро для чаевых.
20 % é uma gorjeta generosa.
Это будет 2.50 плюс 50 центов чаевых... за то, что я хорош.
São 2 $ 50 mais uma gorjeta de 50 cêntimos... Porque eu sou bom.
Знаете, я три недели убираю этот номер и не разу не получала чаевых.
- Sabe... há três semanas limpo este quarto... e ainda não ganhei gorjeta.
Сколько ты заработала чаевых?
- Quanto fizeste em gorjetas?
- Ты не даешь чаевых?
Como?
Курьеру чаевых не давать "
Toca a andar!
Чем больше чаевых - тем лучше вас обслужим.
É ele em pessoa que agora se aproxima. Bem-vindo!