English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чайка

Чайка Çeviri Portekizce

71 parallel translation
- Это что, чайка?
- É uma gaivota?
Смотрите, там чайка, она машет крыльями, как дирижёр, в стиле...
Lá fora está uma gaivota que bate a suas asas como um Maestro. - Ao estilo de...
Наверное, это домашняя чайка!
É óbvio que é uma gaivota domesticada!
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет...
Capitão, a gaivota partiu, e deixando-lhe muitos cumprimentos!
- Это Икар, наша чайка.
- É possivel? - Sim eu sei.
Выхватил, как чертова чайка.
Ele parece uma maldita gaivota!
Она называется Чайка-Лесбиянка.
Chama-se "Gaivota Lésbica".
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Ergue orgulhosamente a voz para o grito de acasalamento E a companheira responde cantando Vem comigo gaivota lésbica
опустись, давай расслабимся лети высоко, чайка-лесбиянка
Acalma-te e fica comigo Voa bem alto gaivota lésbica
Ну, а на мой взгляд, это была достаточно убедительная морская чайка.
Bem, se quer que lhe diga, foi uma gaivota muito convincente.
Чайка.
Uma gaivota.
- Калифорнийская чайка.
- Gaivota da Califórnia.
Я так же одинок, как чайка на голой скале.
Estou tão só quanto uma gaivota num rochedo, rapariga.
Когда Сэмми-Чайка хочет кого-то пощипать, дело поручает Гусю.
Quando precisarem ajuda, chamem o Gooze.
Я каталась на колесе обозрений, и эта большая чайка влетела прямо в меня.
Estava a andar na roda gigante e uma gaivota enorme passou ao meu lado.
Однажды я видел фильм где одинокая чайка кормилась на свалке.
Uma vez assisti a um filme em que uma gaivota se alimentava em um lixão.
- Чайка?
- Uma gaivota?
Нет, это чайка.
Não, era uma gaivota.
Когда мы с ним покончим, он будет еще более одинок, чем чайка на фильме с Адамом Сэндлером.
Quando acabarmos com ele, ele será mais rejeitado do que uma gaivota num filme do Adam Sandler.
Вот тут мы ошибаемся. Я бы не помог тебе даже будь ты последним морским черепашонком, ползущим в изнеможении по раскаленному песку, а хищная чайка кружит над ним в вышине.
Pois é pena, porque não te ajudava nem que fosses a última tartaruga marinha do planeta a tentar arrastar-se na areia escaldante enquanto gaivotas esfomeadas circulavam por cima dela.
Он любил это до тех пор, пока одна чайка-эгоистка не сожрала весь его хот дог
Errado! Ele adorava fazer isso até que tentou partilhar um cachorro com uma e ela comeu tudo.
Ванесса, "Чайка", что дальше? Как я и говорил, мы были в "Чайке".
Como estava a dizer estávamos no Gull a conversar.
Моя любовь - это чайка, что взлетает и падает вниз.
O meu amor é uma gaivota Que voa alto e mergulha
Я чайка.
"Sou uma gaivota".
Я тебя умоляю, это же чайка.
Por favor, isso é uma gaivota.
Кыш! Брысь! Лети к морю, чайка!
Saí daqui!
Чайка стащила у меня хот-дог на пляже.
Uma gaivota roubou-me um cachorro-quente na praia. Eu entendi bem.
Ух ты, гляньте, они в чашке, на которой есть чайка.
Oh, aqui, estão nesta caneca com uma gaivota desenhada.
- На букву "Ч" - чайка.
Com "G", tenho gaivota!
Колдовство. Только на прошлой неделе в Корнуолле видели челове - ка с четырьмя головами, который пил чай на пляже.
Na Cornualha, foi visto um homem com quatro cabeças a tomar chá na praia!
"Представим, что мы в столовой и хозяйка подаёт чай."
Imaginemos que estamos na sala de estar e que a anfitriã serve o chá.
Это чайка.
Não, meu esquisito amigo.
Если бы я рассказал своим соседям, что пил чай с кай, мне бы не поверили.
Se contasse aos meus vizinhos que bebi chá com a Kai nunca acreditariam em mim.
Помнишь, мы вчера были на улице Ча ка?
Lembras-te quando fomos à Rua Cha Cha ontem?
- Приятно познакомиться. Элегантная европейка не осталась на чай. Но в воздухе повисло обещание придти завтра.
A elegante europeia não ficou para o chá, mas a perspectiva de o fazer no dia seguinte pairava no ar.
Чай-ка.
Gaivotas.
Кто это? ФИлис Чайка...
Phyllis Siegal.
Завари-ка чай, не бездельничай.
Faz algo útil, faz um pouco de chá.
Завари-ка чай!
- Vá me fazer um chá.
Дорогая! Предложи-ка молодому человеку чай со льдом.
Querida, porque não dás um chá gelado a este jovem?
Загляну-ка я в Чайнатаун, и встречусь с ее осведомителем Дэнни Яном.
Vou até Chinatown ter com o informador dela, o Danny Yan.
Ризотто с шафраном. Белая пицца. Чай с кайенским перцем.
Tens risotto de açafrão e limão, pizza branca, chá de pimenta vermelha.
Я - чайка.
Sou uma gaivota.
дј, Ё " "џ ¬ ≈ рнќ — ка" аЋа. зјм ≈ ча " ельЌќ! дј!
isso mesmo! " "Boa!" "Sim!" " Bem feito!
Серая чайка.
- Fantástico! - Grey Gull.
Посмотри-ка, один покупатель оставил на чай крем для депиляции и женские бритвы.
Um dos clientes deixou um tipo de creme depilatório e algumas lâminas femininas. Olhem! Alguém quer usar isto?
Простите, но мисс Гаскин сказала, что чайная хозяйка видела...
Peço desculpa, mas Miss Gaskin disse que quem serve o chá viu...
Это другая чайная хозяйка, Марта.
Foi a outra rapariga, a Martha.
Помогите-ка обе Дороте заварить чай, марш!
Vão ajudar a Dorota com o chá.
Пойду-ка поставлю чайник.
Eu vou fazer um chá.
Приготовлю-ка я тебе чай с петрушкой.
Vou fazer-lhe um chá verde com salsa, vai fazer-lhe bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]