Чаплина Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Он хотел съесть Чарли Чаплина.
Queria comer o Charlie Chaplin.
А цыпленок был так похож на Чаплина.
- Uma galinha? - Sim! E a galinha também andava como o Chaplin.
Сэр : я охраняю права Чарли Чаплина.
Represento a propriedade de Charles Chaplin.
Я похож на Чаплина, но могут подумать, что это Гитлер.
Procuro o Charlot... mas só vejo o Hitler.
.. " "... 0н не знал, что такие же были у Чаплина? "
"Como, se tu não soubesses que o Chaplin já o têve?"
Потому что Чаплина нельзя ни с кем сравнить?
Porquê? achas Chaplin incomparável?
Ты считаешь Китона более великим, чем Чаплина?
Achas Keaton melhor que Chaplin?
Во-первых, ты не можешь отрицать, что Китон смешнее Чаплина.
Então, Theo. não podes negar que Keaton tem mais graça.
- Ты не считаешь, что Китон смешнее Чаплина?
Não achas Keaton mais engraçado que Chaplin?
- Я не считаю, что кто-либо вообще смешнее Чаплина.
- Ninguém é mais engraçado que Chaplin.
Чарли Чаплин занял третье место в конкурсе двойников Чарли Чаплина в Монте-Карло.
Charlie Chaplin entrou num concurso de sósias em Monte Carlo e ficou em 3º.
"Огни большого города" Чаплина - один из тех шедевров, которые слишком сложны для вдумчивых людей.
E creio que esta seja a metáfora de nossos infortúnios.
Уже первая сцена фильма устанавливает ориентиры. Это своего рода микрокосм всего искусства Чаплина.
Nós confundimos, identificamos erroneamente essa pessoa, por isso, quando descobrimos que estávamos enganados, o amor pode rapidamente se transformar em violência.
В чем же источник комического гения Чаплина? Каков архетип комической ситуации в фильмах Чаплина? Его принимают не за того, кем он является, или он играет роль надоедливого пятна.
Não há nada mais perigoso, mais letal para a pessoa amada que ser amada pelo que não é, mas por se ajustar a um ideal.
Вероятно какая-то сучка из Чаплина ( школа в NY ).
Provavelmente alguma vadia da Chapin.
Горячая сучка из Чаплина. Забудь ее.
Vadia boazona da Chapin.
Я слышала, там идет новый фильм Чарли Чаплина и новый сериал "Таинственный летчик".
Claro. Soube que há um novo filme do Charles Chaplin... e uma nova série chamada o Aviador Misterioso.
Я люблю Чарли Чаплина.
Gosto do Charlie Chaplin.
Что? Не любите Чарли Чаплина?
Não são fãs do Charlie Chaplin?
Чарли Чаплина я люблю.
Adoro o Charlie Chaplin.
И я подумал : на Чаплина еще похоже.
Se parasses ali, ainda conseguias ser o Chaplin.
Один корешок билета на "Прерванный роман Тилли". [Первый полнометражный фильм с участием Чарльза Чаплина 1914 год прим.пер..] Конверт с надписью - взятка.
O talão de um bilhete de "Tillie's Punctured Romance", um envelope com a palavra "suborno."
Не выключайте Чаплина, они им заворожены.
Continue a passar filmes do Chaplin e eles não saem dali.
Чаплина?
O Chaplin?
В Рояле идёт фильм Чаплина. - Отлично.
O filme do Chaplin é no "Royal".
Это... любимое вино Фэтти Арбакла *. { * Фэтти - толстяк. Роско Арбакл - полный актёр, друг и коллега Чаплина }
Era o vinho favorito do Chico Boia.
Лейтенант Шепард, возьмите пусковой ключ у капитана Чаплина и вставьте его в пульт управления пуском.
Tenente Shepard, apanhe a chave de disparo do Cap. Chaplin e insira-a no computador de disparo.
Военно-морское командование поступило в соответствии с секцией 472 протокола, отстранив капитана Чаплина.
- Que amigo? O Comando Naval estava a processar o protocolo 472 de remoção do Capitão Chaplin.
В духе Чарли Чаплина? Нет.
O Chaplin não estava nesse? Não.
Маркуса Чаплина и его старпома моя страна примет как героев.
Marcus Chaplin e o seu Imediato vão ser recebidos pelo meu País como heróis.
И, как можете видеть, мы взяли в плен Чаплина.
Como podem ver, temos o Chaplin como prisioneiro.
Я думала, мы едем смотреть Чарли Чаплина.
Pensei que ias levar-me a ver o Charlie Chaplin.
Так как я увижу Чарли Чаплина?
Então, como irei eu ver o Charlie Chaplin?
- И откуда, черт возьми, ты знаешь Чарли Чаплина?
E como raio conheces tu o Charlie Chaplin?
Даже дождался, чтобы увидеть как я обставил Чаплина на его же поле.
Ficar o tempo suficiente para ver-me a competir com o Chaplin pelo seu dinheiro.
Я так и не увидел Чарли Чаплина в "Огнях большого города", и, судя по всему, это чертов шедевр.
Pelo que consigo ver da janela.