Чародеи Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте :
Dos mais longínquos lugares do mundo onde a magia negra ainda reina... ele veio até nós para demonstrar... como as leis da natureza podem ser vencidas.
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства. "
"Vivia cercado de uma falange de Feiticeiros e Magos... que o aconselhavam e o mistificavam com suas artes obscuras".
Ему преданны многие волшебники и чародеи.
Ele tem magos e feiticeiros que lhe são leais.
Чародеи могут манипулировать материей, потому что способны использовать свой мозг на 1 00о %.
Os feiticeiros podem manipular essa matéria porque nasceram com a capacidade de utilizar todo o poder do cérebro.
Этой ночью многие злые чародеи восстанут из мёртвых.
Muitos feiticeiros terríveis irão hoje ressuscitar dos mortos.
Будьте вы прокляты, чародеи Авраама
Malditos feiticeiros de Abraão.
"Ночные бродяги : чародеи, пьяницы, посвященные".
Vagueando na noite : magos, bacantes, iniciados ".
Чародеи, которые не пророчествуют ничего, кроме того, что я говорю им сам.
Feiticeiros que não adivinham nada, excepto o que eu lhes digo.
Ибо, когда он видел этот великий сон, его чародеи, колдуны, и астрологи были снова не в силах растолковать это видение.
Pois, quando ele sonhou que o grande sonho, seus magos, feiticeiros e astrólogos foram, uma vez mais incapaz de interpretar a visão.
Следующая песня называется "Чародеи".
A próxima música chama-se "The Sorcerers".
Чародеи седьмого
Feiticeiros de nível 7.
Чародеи древности называли применение этого языка "заклинанием".
Os feiticeiros da antiguidade chamavam ao uso dessa língua "feitiços".
Пока герои, подобные Мстителям, защищают мир от физических угроз, мы, чародеи, защищаем его от мистических опасностей.
Enquanto heróis como os Vingadores protegem o mundo de perigos físicos, nós, feiticeiros, defendemo-lo de ameaças mais místicas.
Храмы защищают мир, а мы, чародеи, защищаем храмы.
Os Sanctums protegem o mundo e nós, feiticeiros, protegemos os Sanctums.
Значит, у Земли есть чародеи?
Então, a Terra agora tem feiticeiros?
Они чародеи. Мы чародеи.
Eles são bruxos de fronteira, nós também.
В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, ПЕСНЬ ЕГО
" Pela escuridão do futuro passado o mago anseia ver uma oportunidade entre dois mundos.
- В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, - В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, - ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
"Pela escuridão do futuro passado o mago anseia em ver alguém cantar entre dois mundos O fogo, caminha comigo"...
" ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
"o mágico deseja ver"
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
Todos.