Часах Çeviri Portekizce
537 parallel translation
Вот оно : " Кокосовая усадьба. В 42 часах от Таймс Сквер на поезде.
" Cocoanut Manor a 42 horas de Times Square por comboio.
- Ривердейл в полутора часах езды.
Riverdale fica a meia hora daqui.
Нет. На моих часах 8 : 10.
No meu relógio são 20 :
Так пусть Луи расскажет тебе о часах.
Pois pergunta ao Louie o que é que aconteceu com o relógio dele!
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам ; вдруг мне показалось, Что двигаться он начал.
Enquanto eu fazia minha guarda sobre a colina... eu olhei para Birmam e, no instante seguinte, pensei... que o bosque começara a se mover.
Это всего в двух часах езды от Нью-Йорка
Aquela casinha "a duas horas de Nova Iorque."
Я сейчас в дивном местечке под названием Эскудеро примерно в трех часах езды по шоссе.
Estou numa pequena povoação chamada Escudero a cerca de 3 horas daí.
Кто-то говорил о семи часах.
Alguém antes tinha falado nas 19h.
Но все бомбардировщики имеют один общий географический фактор. Все они в двух часах полета от своих целей в России.
Mas estão a duas horas dos alvos na Rússia.
Мы в 14 часах от Ригеля-12.
Posição : a 14 horas de Rigel XII.
Любил спать на часах. Его за это выгнали.
Foi expulso.
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Passou a pôr um despertador debaixo do travesseiro. Para habituar-se às horas.
- Я буду первым на часах, сэр. Хорошо.
Sim, é.
Сколько сейчас на твоих часах?
Que horas tens?
Санта Мина в четырёх часах пути...
Santa Mina, fica a quatro horas daqui...
Неважно, сколько на часах у майора, ничего ещё не началось.
Não interessa as horas que ele tem. Ainda não começou.
Ты стой на часах.
Fica de guarda.
Вам следует осуществить экстренный ремонт самим и встретиться с нами в рассечении области 830 4 в 69 часах минус 1 7.
Negativo, Zunar j5. Terá que fazer consertos de emergência você mesmo. E encontrar-nos na coordenada 8304 às 69 horas menos 17.
Эта штука в 20 часах от Земли.
Aquela coisa está a 20 horas da Terra.
Уилл... мы блокированы в инопланетном корабле в шести часах от орбиты Земли.
Will, estamos presos numa nave alienígena, a seis horas da Terra.
По нашей оптимистической оценке, мы находимся приблизительно в четырех часах от Земли.
A nossa melhor estimativa coloca-nos a quatro horas da Terra.
Мы всего в нескольких часах ходу от Рима.
Estamos a poucas horas de marcha de Roma!
Всего в четырех световых часах от Земли находится планета Нептун и его огромный спутник Тритон.
Apenas a 4 horas-luz da Terra está o planeta Neptuno, e o seu satélite gigante Triton.
Школа в двух часах езды отсюда.
Fica só a algumas horas daqui.
В часах - маленькие, крошечные гремлины.
Até nos relógios... Uns duendes pequenininhos...
Сколько на часах?
Que horas são?
Дай пистолет, я первый на "часах".
Dá-me a pistola. Eu faço o primeiro turno.
Вам следует помнить о ваших биологических часах.
- 33 anos. Lembre-se, o relógio biológico está a andar.
Помните о ваших биологических часах...
Lembre-se do relógio biológico.
- Врач говорит, что я должна помнить... - О своих биологических часах...
O relógio biológico está a andar...
Кокаин в наручных часах? !
Cocaína no relógio?
Я слышала о наручных часах.
Já tinha ouvido essa dos relógios.
Не говоря уже о твоих биологических часах, моей карьере твоей жизни, нашем браке и, дай мне подумать, что мы ещё добавим до кучи?
Sem mencionar o teu relógio biológico, a minha carreira a tua vida, o nosso casamento, e deixa-me ver, que mais podemos juntar?
На часах осталось три секунды и все зависит от этого броска.
Oh Meu Deus, esqueci-me do jogo! Então, a três segundos do final, tudo se resume a esta única jogada.
- По крайне мере в 20 часах отсюда.
Estão a pelo menos 20 horas.
И мои прогнозы, основанные на последних 26 часах, говорят о снижении прибыли.
As minhas projeções, baseadas nas últimas 26 horas, mostram um declínio nos lucros sem precedentes.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Lembrei-te o relógio mas sem explicar o importante que ele era para mim.
Не нравится то, что видишь, пойди постой на часах.
Se não gostas do que vês, podes ir fazer turno de vigia.
Он стоял всю ночь на часах!
Manteve-o acordado a noite toda, a fazer vigia.
Бэйджор всего в трех часах лета на катере. Мы справимся.
Bajor só fica a três horas daqui num runabout.
Я попытаюсь сделать объективный отчет о прошедших 52 часах.
Tenho de esclarecer as coisas relativamente às últimas 52 horas.
На часах 9 : 5О.
São 9 e 50, John.
Система основана на внутренних часах твоего организма.
Baseia-se no relógio biológico.
Значит, они находятся в 20 часах на максимальном варпе.
Isso põe-nos a 20 horas em warp máxima.
На часах осталось тридцать секунд
Faltam 30 segundos no relógio.
Ну это всего в двух часах лёта.
- De avião, são só duas horas.
Есть целые заросли в двух часах отсюда.
Há videiras cheias deles a duas horas daqui.
Он летит на Ваших 5-ти часах, на расстоянии 15-ти миль в противоположном направлении, в 2000 футах над Вами.
Ele está nas 5 horas, 15 milhas direcção oposta, 2000 acima de si.
Приближается к области суровой погоды, находящейся на ее 12-ти часах, на расстоянии 200 миль.
Aproximando-se área de mau tempo às 12 horas, a 200 milhas.
7 : 35 на часах.
Vão esburacar-te com perfuradoras 7.45 Aqui na Radio Cascara, casa das estrelas, com o alto, bronzeado e talentoso, Jay Jay Johnstone.
На моих часах 7 : 30.
No meu relógio são 7 : 30.