English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Частый

Частый Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства. Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Tão rápidas como o vento, vinham mensagens... e todas traziam elogios a ti por tua grande defesa do reino... nós te agradecemos em nome de nosso senhor real.
Скажите, Кэнди, а в Компьютерном Клубе вы частый гость?
Me diga você é freqüentadora regular Serv.
Он любит азартные игры здесь, в "Красном драконе". Да и месье Лестер тоже частый посетитель опиумных курилен казино.
Ele próprio gosta de jogar aqui no Dragão Vermelho, onde o Monsieur Lester também é visitante frequente das cavernas de ópio do casino.
Ты обычно тоже не частый гость в моем.
O senhor também não costuma frequentar o meu.
О, Господи, он слишком частый.
Meu Deus, está muito rápido.
- И меня. Я у него частый гость.
Neste momento, passo os dias com ele.
Думаю, этот парень и есть причина того, что у меня такой частый секс.
Acho que é por causa desse tipo que tenho feito mais sexo.
Не хочешь - отдай Джуниору, я знаю, он тут частый гость.
Se não quiser, dê ao Junior. Sei que passa cá muitas vezes.
- Я же у вас частый гость. - Ты мелкий воришка. Ты только и ищешь, как бы получить что-то на халяву.
Eu sempre venho aqui porque voce é um ladrão de centavos... procurando um desconto de 5 dedos... e tenho que ficar de olho em voce
- Вы не частый гость?
- Não costumas vir cá?
Довольно частый результат.
- Um resultado muito comum.
В моих фантазиях он тоже частый гость.
Eu uso-o muito.
И тип "Ц" - самый частый тип. Ты сутками подменяешь богатую дамочку, которая и не работает и ребёнком не занимается.
E tipo C, o mais comum, tu forneces o teu tempo, 24 horas por dia para uma mulher que nem trabalha nem é mãe.
Он частый гость в клубе "Раг На Рок".
Ele está num antigo clube, chamado Rag Na Rock.
Да, у меня частый срач.
Eu sei, já? Tão cedo?
Пульс частый, нитевидный.
O pulso está filiforme e tem taquicardia.
Пока Кенни пытался убить нашего доктора Оз, ( * Известный хирург. Частый гость в шоу Опры и Ларри Кинга ) я тебя искала, чтобы ты и его арест мог на себя записать.
Enquanto o Kenny estava a tentar matar a Dra. Oz aqui, eu estava à tua procura para participar aquela prisão também.
Да, мистер Харра наш частый посетитель.
O Sr. Harrah já esteve conosco antes.
У тебя пульс очень частый.
O seu ritmo cardíaco está elevado.
Возьмёшь частый гребешок...
Há um pentinho...
Оказалось, что Бин частый посетитель клуба "Обнаженная элегантность".
O Beane frequentava um clube em Hollywood chamado Bare Elegance.
Рози сюда не ходила, а вот Крис тут частый гость.
Não viu a Rosie, mas disse que o Kris é regular.
Кровяное давление 110, пульс прощупывается, частый, но стабильный.
Pulsações, 110, tensão alta, mas constante.
Твой свидетель, тот, что сказал, что видел Ахмеда вместе со своей подругой в переулке - частый гость в психиатрической лечебнице Харбовью.
A vossa testemunha, que diz ter visto o Ahmed e o amigo dele na rua, é visita frequente na ala dos malucos, em Harborview.
Не частый гость в нашей лаборатории.
Não vemos muito destas, neste laboratório.
В детстве астма - довольно частый случай.
Muitas crianças têm asma.
Он у них частый гость.
Ele visita-o com frequência.
Я не могу. я слишком напряжен и мой пульс частый.
Não posso. Estou demasiado ligado e o meu pulso está acelerado.
Тебе придется ездить на поезде каждый день, а он частый пассажир
- Nunca. - Tem de andar de comboio todos os dias.
Он вроде как частый гость здесь.
Frequentou muito o hospital.
Да, миссис Полетт частый гость.
Sim, a senhora Paulette é uma cliente habitual.
Да-да, мадам Гриндл, частый клиент, постоянно покупающий и продающий.
Sim, isso, Madame Grindle, uma cliente assídua, sempre a comprar e a vender.
Частый довод правозащитников оружия, что нам не нужны новые законы. Нам нужно правительство, чтобы исполнить законы, которые уже есть.
- Um argumento frequente dos defensores das armas é que não precisamos de novas leis, precisamos é de um governo que faça cumprir as que já temos.
Пульс слишком частый.
Os seus batimentos estão loucos.
Это мистер Бэлл, частый получатель моих услуг консультанта.
Detective consultor. Este é o Sr. Bell, frequente beneficiário das ditas consultadorias.
Жена убитого... сейчас вдова... она частый клиент вашего магазина тоже.
A mulher do homem que foi assassinado, bem... agora, a viúva,... também é cliente da sua loja.
Самый частый мотив для преодоления влечения к своему полу - потребность принятия родителем или близким, который отвергает человека из-за его гомосексуальности.
O motivo mais popular para tentar superar a atração pelo mesmo sexo, é a necessidade de aceitação dos pais ou do ente querido, que rejeitou o indivíduo por causa da sua homossexualidade.
Шарлотта обмолвилась, что ты до сих пор частый гость в баре Джека и я бы не хотела, чтобы ты оказалась у Конрада на линии огня особенно не за долго до свадьбы спасибо за ваше беспокойство ты же скоро станешь частью моей семьи
A Charlotte referiu que frequenta o bar do Jack. E não gostaria que fosse apanhada no fogo cruzado do Conrad, sobretudo com o casamento tão próximo. Obrigada pela preocupação.
Такой необыкновенный, не частый.
Singular, não plural.
Смерть - частый гость.
A morte não é invulgar.
У мистера Жентиле развился несильный бронхит, что частый случай после подобной операции.
O Sr. Gentile desenvolveu um pequeno quadro de bronquite, algo comum depois deste tipo de operação.
Вы ведь у нас частый гость.
Volta sempre, por isso, o hotel deve ser bom.
Кроме того, проверки настолько часты, что даже Клоуны носа не показывают.
E os pontos de controlo são tão restritos...
Большую часты времени я действительно его видел... прямо перед глазами.
E a maior parte do tempo vi-a realmente em frente aos meus olhos.
Пульс частый и прерывистый.
Seu pulso esta rápido e irregular.
Джимуха взял себе большую часты добычи.
Jamukha ficou com grande parte da pilhagem. Diga-nos como se divide o resto.
морщинистая верхняя часты киски.
Área Enrugada Superior da Rata.
Чёрт, эти-эти встречи слишком часты.
Caramba, vocês encontram-se mesmo muita vez.
Привет, наш частый зритель!
Olá, utilizador habitual.
- У него наверняка часты кошмары.
- Ele tem pesadelos frequentes.
В любом случае, если Крипке спросит, скажи ему, что наши с Эми соития часты, интенсивны и причудливо находчивы.
De qualquer forma, se o Kripke perguntar, diz-lhe que o meu coito com a Amy é frequente, intenso, e extravagantemente inventivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]