Часы тикают Çeviri Portekizce
136 parallel translation
Ёто все. " часы тикают, чувак.
E o relógio está a andar meu.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
O meu relógio biológico está a tocar assim e da maneira que este caso está a andar, nunca mais me vou casar.
И, как ни крути, часы тикают.
Pelo menos a parte importante.
Часы тикают
O relógio está a trabalhar.
Ребята, решайте : часы тикают! Что надумали?
Despachem-se que o relógio não pára!
Часы тикают, люди!
O tempo está passando!
Не только мои биологические часы тикают.
Não é o meu relógio biológico que está a dar horas.
Часы тикают, Джон.
O tempo está a passar, John.
Часы тикают.
O tempo está a escoar-se.
Часы тикают. Что-нибудь еще?
E que mais?
У меня тут, знаешь ли, вовсю часы тикают.
Tens dois dias. Como já sabes, estou numa corrida contra o tempo.
Часы тикают.
Tique-taque.
Дорогая, часы тикают.
Querida, o tempo está a passar.
Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
Desculpa por ter transformado o teu quarto num estúdio de arte, B, mas as horas estão a passar.
Часы тикают.
O relógio está a contar.
Похоже, что часы тикают, чувак.
- Roda o ombro, cuidado com os pés. - Parece que o relógio não pára, meu.
- Наши часы тикают.
- Sim. - E todos corremos contra o tempo.
Нет, но часы тикают.
Não, mas esta coisa ainda está a contar!
Часы тикают.
O relógio não pára.
Часы тикают, мой друг.
O relógio não pára, meu amigo.
Интересное ощущение сидеть и понимать, что часы тикают, вся подготовка позади, пришло время слетать и выполнить задание.
É uma emoção interessante quando estás ali sentado e dás conta que o relógio não pára. - Todos o tempo de preparação terminou. - Sente-se bem, senhor?
Часы тикают. Вперед!
O relógio está a contar.
Часы тикают, мистер Каллен, и вы уже опоздали к началу вечеринки.
O tempo está a passar, Sr. Callen, e já estão atrasados para a festa.
Твои биологические часы тикают.
O teu relógio biológico está a bater.
Мне жаль, но часы тикают.. - Чёрт, Наоми!
Talvez ele fique melhor sem mim.
Часы тикают.
Cumprir a minha pena.
Сказала, что "часы тикают". И чего ждать? И я подумала, что...
E achei que ela tem razão quanto à oportunidade e porquê esperar e comecei a...
Часы тикают.
Eo relógio está correndo.
* Часы тикают *
Tick tock on the clock
* Часы тикают, но вечеринка не стихает *
Tick tock on the clock, but the party don't stop, no
* Часы тикают, * * но вечеринка не стихает *
Tick tock on the clock But the party don't stop, no
Сэм, часы тикают.
Sam, o tempo está a acabar.
Часы тикают.
O relógio está a correr.
Часы тикают, Джулс.
O tempo está a passar, Jules.
Я не замечу её, даже если она существует. ( Гром ) ( Тикают часы )
Eu não repraria nela, se surgisse.
Часы тикают.
- Bom, então como é que queres fazer?
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
Harry... O relógio da ogiva começou a trabalhar. Sharp!
- Хорошо, Лара, это просто часы. Они тикают, они показывают время.
Bom, Lara... é um relógio, trabalha e diz as horas!
Часы тикают.
Estamos a perder tempo.
Часы все еще тикают.
O relógio ainda a bater.
Ты слышишь, как тикают твои тедологические часы?
Não ouves o teu relógio "Tedológico" a bater?
И вы с Конрадом еще можете все сделать правильно. Часы для вас тикают.
E tu e o Conrad têm pouco tempo...
Фокусируйся на своей работе сейчас, потому что твои карьерные часы уже тикают.
Foca-te no teu trabalho agora, porque o teu relógio da carreira está a dar horas.
Часы нашего мира теперь тикают в ритме... этих неутомимых механизмов, добывающих солнечную энергию ископаемых ресурсов.
Esta é a nova medida do tempo.
Часы климатических изменений уже тикают в этих величественных ландшафтах.
Vamos enfrentar os factos. Temos de acreditar naquilo que sabemos.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : я думаю, часы в моЄм сердце ещЄ тикают.
Eu acho que o relogio do meu coração continua a bater.
Вам стоит поторопиться, ведь часы на бомбе тикают.
É bom que se despache. Porque o relógio está a contar naquela bomba.
" Тикают ваши биологические часы, и моргнуть не успеете, как вам будет сорок.
" O relógio biológico está a dar horas e os quarenta aproximam-se.
К другим новостям : часы апокалипсиса тикают, и осталось лишь 19 часов, прежде чем нашу планету поглотит расширяющаяся черная дыра.
Também nas noticias, o relógio do dia do Juízo Final está a bater, com menos de 19 horas até que o nosso planeta seja engolido por um buraco negro que se expande.
- Майкл, я решаю, тикают часы или нет, и я не смогу засчитать время, если...
Depende de mim marcar os quadradinhos. E não o posso fazer se...
Милтон, часы-то тикают.
O tempo está a passar.