English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чая

Чая Çeviri Portekizce

1,071 parallel translation
Хочешь чая?
Todos o fazem. Queres chá?
Ты его знаешь, ему нужно немножко чая и внимания.
Está lá sentado à tua espera. Sabes como ele é, quer chá e miminhos.
В пять часов миссис Инглторп позвонила и попросила чашку чая.
Às cinco horas, a Sra. Inglethorp tocou à campainha e pediu-me uma chávena de chá.
Это что-то вроде противного травяного чая.
É uma espécie de chá de ervas horrível.
Мадмуазель Пенн, позвольте вам предложить чашку чая.
Mlle. Penn, posso oferecer-lhe algo para comer? Ou um chá?
Сейчас я туда пойду. Я попрошу немного чая взаймы.
Vou até lá para lhe pedir chá emprestado.
Чтобы узнать всё это, мне пришлось выпить три кружки ромашкового чая. Что даёт о себе знать!
Tive que tomar três chávenas de chá de camomila para descobrir isso.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Doutor, quer tomar um café em algum lugar?
Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
"Deve um homem levantar-se quando aceita uma chávena de chá?"
Никакого чая!
Nada de chá! Nada de chá!
Конечно, лучше изобретать сорта роз, чем гибриды чая.
Eu imaginava-o como polyantha e não uma hybrid tea.
Совершенно верно, сэр, но у нас полно времени. Как насчет горячего чая?
Exacto, mas temos tempo, que tal uma bela chávena de chá primeiro?
Беда миссис Джепп, что начав болтать за чашкой чая, она забывает обо всем на свете.
O problema da Sra. Japp é que, quando se lhe dá uma chávena de chá, perde a noção do tempo.
Две чашки чая, пожалуйста.
- Dois chás, por favor. - Com certeza.
"Не хочешь чашечку чая?" "Нет, я лучше виски выпью."
Apetece-lhe uma chávena de chá? Vou só pôr a água a aquecer.
Мистер Бошом, я думаю, что чашка чая...
Sr. Beauchamp, acho que uma chávena de chá...
- Чашку чая?
- Quer um chá?
Свет выключаем в 7.30, и никакого кофе, чая или кока-колы.
Por isso, luzes apagadas às 7 : 30 e abstenham-se do café, chá e bebidas de cola.
Хотите холодного чая?
- Mais ice tea?
- Хотите женьшеневого чая?
- Quer chá de ginseng?
"Не совсем моя чашка чая" ( Это не в моем вкусе )
Não é mesmo o meu tipo.
Можно еще чашку чая, Фелисити?
Podia dar-me outra chávena de chá, Felicity?
Но ты подкладывал мне лишний пакетик имбирного чая в коробку, разве нет?
Havia sempre um pouco mais de chá de gengibre naquele pacote que me davas, não havia?
Как насчет имбирного чая?
Um pouco de chá de gengibre?
Существует около 400 сортов чая! Не считая так называемого фруктового.
Há 400 espécies diferentes de chá, e isto sem contar os chamados chás de frutos.
Салат из цыпленка, ржаной хлеб нежаренный, с картофельным салатом и чашку чая.
Salada de galinha em pão de centeio, sem ser torrado, com um acompanhamento de salada de batata e um chá!
Кора для чая, для астральных перемещений.
Vou usar isto para um chá, que ajuda na viagem astral. Oh, meu Deus.
Скажи Бетси, чтобы приготовила чашку чая для Марианны.
Pede â Betsy para fazer uma chávena de chá para a Marianne.
Думаю, чая тебе на сегодня хватит.
Já bebeste chá suficiente.
Салат из цыпленка нежаренный хлеб, картофельный салат и чашечку чая.
Uma salada de frango com milho, sem tosta, com uma salada de batata à parte e um chá.
Можно мне чашечку чая, очень горячего?
Queria um chá, por favor. A ferver.
- Хочешь горячего чая?
- Queres um chá quente?
Тогда, может, вы принесете мне чашечку чая из красных листьев?
Então, pode trazer-me um chá de folhas vermelhas? Porque não?
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
Que hoje pode ser a última vez que se senta na sua cadeira favorita ou vê a chuva cair, ou bebe uma chávena de chá perto de um fogo acolhedor.
- Ладно, нет бататов, не будет чая.
Certo, se não descascas batatas, não tens jantar. Jamie!
А я сделаю вам чашечку хорошего чая.
Eu faco-te um chá.
Она явилась из вечности, когда мы пили вторую чашку чая.
Ela baixou do Éter quando tomávamos a segunda chávena de chá.
Ты не будешь сильно против, если мы заглянем к тебе, чтобы я смогла выпить чашечку гавалинского чая?
Importas-te que entremos para beber um chá de gavaline.
Как насчет чашечки горячего чая, сир?
Que tal uma bela chávena de chá, senhor?
- О-о, для чая всегда найдется местечко, любовь моя. - Я сказал, "Хва-тит."
Há sempre espaço para chá, amor Eu disse : "Não mais!"
А если она нальет мне холодного чая или заставит выкурить сигарету?
- Ela vai obrigar-me a fumar cigarros.
А кто-нибудь пригласит меня к себе на чашечку чая?
Eles convidam-me para ir a casa deles no Natal?
Мы должны исполнит обычай отбывающему близкому человеку наливают чашку свежего чая.
Temos de seguir a tradição. Serve-se uma chávena de chá ao amigo que parte.
Здравствуйте девочки. Я надеялась, я смогу выпить с вами чая.
Meninas, esperava apanhá-las para o chá.
Вернитесь в комнату и включите обогреватель. Я бы хотела выпить чашечку чая, когда вернусь.
Quero um chá quando voltar.
Пойдём, выпьешь чашечку чая.
Anda beber um chazinho.
Никакого чая!
Não!
– Чашку чая?
Quer uma chávena de chá?
Хочешь травяного чая, Юб?
Que tal um chá de ervas, Hub?
Как насчет чая из корня Такана?
Gostam de chá de raiz de Takana?
Как насчет чашки чая?
Um chá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]