Чезаре Çeviri Portekizce
151 parallel translation
Здесь впервые показывают Чезаре, сомнамбулу! "
Pela primeira vez na feira... Cesare, o sonâmbulo!
" Подхххходите! Здесь впервые показывают Чезаре, сомнамбулу! Удивительный Чезаре...
Entrem e vejam Cesare, a maravilha.
Днем и ночью! И сейчас на ваших глазах Чезаре очнется от своего подобного смерти транса.
Noite e dia.
" Чезаре... ты меня слышишь?
" Cesare! Ouves-me?
Чезаре... я зову тебя... я... доктор Калигари, твой хозяин.
Cesare, eu te chamo.
" Дамы и господа, Чезаре ответит на все ваши вопросы.
" Senhoras e senhores! Cesare, o sonâmbulo responderá a todas as vossas perguntas. Cesare conhece todos os segredos.
Чезаре знает все тайны... Чезаре знает прошлое и видит будущее... Судите сами.
Cesare conhece o passado e vê o futuro.
"Чезаре...!"
Cesare!
" Это не мог быть Чезаре! Он спал в это время...
" Não pode ter sido o Cesare.
В 1783 году мистик по имени Калигари разъезжал по деревенским ярмаркам Северной Италии в сопровождении сомнамбулы, называемого Чезаре...
No ano de 1703, um místico de nome Dr Caligari percorreu as festas das pequenas cidades do norte de Itália com um sonâmbulo chamado Cesare.
Он полностью подчинил своей воле Чезаре, который претворял в жизнь его зловещие планы.
Induzindo um sonâmbulo que tinha submetido por completo à sua vontade, a executar os seus planos extravagantes. Usando um boneco que reproduzia Cesare fielmente e que substituía na caixa um Cesare ausente, o Dr Caligari conseguiu afastar do sonâmbulo qualquer suspeita de culpabilidade.
Там Чезаре...
Este é Cesare.
Чезаре!
Cesaretto!
Чезаре! С тобой тоже.
Cesaretto, falo contigo.
Чезаре, ты сам не пробовал свои снадобья?
Cesaretto, nunca te metes na tua vida?
Чезаре, сядь поближе.
Cesare, senta-te aqui.
Чезаре, посмотри на меня.
Cesare, olha para mim.
Чезаре, сделай мне одолжение. Одолжение лично для меня, хорошо?
Cesare, tenho um favor pessoal a pedir-te.
Тогда ты заслужишь то уважение, которое Чезаре будет тебе оказывать.
Tens de merecer o respeito que o Cesare te vai dar.
Чезаре, налей мне ещё "Глинливет"
Idiota! Cesare, mais um Glenlivet.
- Роберто Де Чезаре, очень приятно.
- Roberto DeCesare, muito prazer.
Чезаре Борджиа!
César Bórgia!
Обними меня, Чезаре
Abraçai-me, César.
Я обязана выходить замуж, Чезаре? Нет.
- Tenho mesmo de casar, César?
Потому что я никогда не буду любить мужа больше, чем тебя, Чезаре. Боюсь, дорогая сестренка,
Porque nunca amarei um marido como vos amo a vós, César.
Но насчет таких вещей никогда нельзя быть уверенным, Чезаре
Mas nestas coisas nunca há a certeza de nada, César.
Твой слуга, Чезаре.
- Aquele vosso servo, César...
- Чезаре!
César!
- Чезаре!
- César!
Меня отравили, Чезаре.
- Calma. - Fui envenenado, César.
Не обвиняй его, Чезаре, в отступлении перед французскими полчищами.
Não podeis culpá-lo, César, por haver retirado ante as hordas francesas.
Это не брат твой подвел тебя, Чезаре, а отец.
Não foi o vosso irmão que falhou, César. Foi o vosso pai.
Я не могу оставаться рядом с тобой, Чезаре.
Não vos posso ter perto de mim, César.
Я привела в Рим короля, Чезаре, из дальних земель.
Eu trouxe um rei à Roma, Cesar. de uma terra distante.
Поездка была такой продолжительной, Чезаре, и я...
Foi uma longa viagem, César e eu...
Но я ношу ребенка, Чезаре.
Mas, eu estou grávida, César.
Вашего сына, кардинала Чезаре Борджиа.
O seu filho. O Cardeal César Borgia.
Чезаре!
cesare!
- Здравствуй, матушка. - Как ты, Чезаре?
- oi mãe - como voce está, cesare?
наконец-то брат для маленького Чезаре.
um irmão para o pequeno cesare pelo menos
Но... если это правда, Чезаре, я не смогу выйти за Джованни Сфорца, каким бы красавцем он ни был.
Se isso fosse verdade, César, eu nunca me poderia casar com o Giovanni Sforza, por mais bem parecido que ele seja.
- Чезаре.
- César.
- Нет, Чезаре, думаю...
- Não, César, acho...
Кардинал Чезаре Борджиа.
Cardeal César Bórgia.
Зови меня Чезаре.
Chamai-me César.
Чезаре, сколько ушло бетона?
- Cesarino, quantos quilos de betão?
Авторы сценария Чезаре Дзаваттини и Билла Билла
Nem de manhã cedo se consegue circular!
Мы одна семья, Чезаре.
Nós somos como de família...
Разве это не печально, Чезаре?
E isso não é triste, César?
Чезаре!
César!
Чезаре.
César.