Чеки Çeviri Portekizce
604 parallel translation
У вас есть еще чеки, подписанные им?
Tem algum dos cheques dele?
- Все его чеки, и они в порядке.
- Tenho-os todos e estão em ordem.
Посчитайте дорожные чеки.
É melhor contar os cheques de viagem.
Ещё минута, и эти чеки были бы полезны.
Mais um minuto e estes cheques seriam válidos.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
As escrituras e os cheques serão trocados entre os nossas advogados.
Но мы пересылали ей все твои письма и выписанные чеки.
Mas nós enviámos-lhe todas as tuas cartas e cheques.
— Вы подписываете его чеки?
- Passa os cheques dele?
- Вы возьмете чек? - Мы не берем чеки?
- Não, não aceitamos.
Ты же уже видел раньше, как я выписываю чеки.
Já me deves ter visto passar cheques.
У меня есть свои чеки.
Tenho um cheque que é meu.
Я не принимаю чеки от иногородних. - Послезавтра?
Não aceito cheques de outras cidades.
Джейн... Тебе не приходила в голову мысль, что если со мной случится что-то плохое ты останешься без денег? Некому будет подписывать чеки.
Já paraste para pensar que... se alguma coisa má me acontecer... não terias dinheiro, eu não podia assinar mais cheques.
Нет. Он посылал чеки на мое обучение. Но разве чеки... могу заменить отца?
Ele manda cheques para a minha educação, mas será que um cheque substitui um pai?
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Podes ser muito esperto com papéis pela cidade... e a passar cheques falsos... mas nós não somos parvos :
- Вы чеки принимаете?
- Faça um embrulho bem bonito... bem bonito. Desculpe. - Aceita cheque?
- Но вы не раз без всяких проблем принимали мои чеки.
Mas você não teve problemas com meus outros cheques?
А деньги? Чеки берете?
Aceita cheques?
Чеки?
- Aceitar cheques?
Тони, ты ведь берешь чеки?
Tony, aceita cheque, não é?
Конечно я беру чеки.
Claro que aceito.
Дорожные чеки... и реестр.
Cheques de viagem e o registro.
Тут все денежные чеки из банка в Мехико.
Tudo isto são cheques visados sobre um banco na Cidade do México.
- Все чеки из Мехико?
- Cheques do México?
Понятно. А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...?
Soube da saída de outros cheques que poderiam...
А ты там раздавал чеки : "Один вам, один вам..."
E tu estavas alí distribuindo os cheques.
Хорошо что я заметил. Чеки без подписи не действительны.
Ainda bem que eu vi. Não vale nada sem a assinatura.
¬ ообще-то, нам не прин € то вот так приезжать и привозить чеки.
Na realidade, é algo pouco comum que eu tenha vindo aqui com este cheque.
- Когда вся деревенщина приходит обналичить чеки фермерских субсидий.
- Vêm os pacóvios todos levantar os cheques dos subsídios.
- Где наши чеки?
- Onde estão os nossos cheques?
У него наши чеки!
Ele levou os nossos cheques.
Я начну вьiписьiвать неправильньiе чеки.
Vou começar a passar cheques carecas.
Может только, когда подписывала чеки?
A não ser talvez quando assinas cheques?
Он взял мои деньги, мою норку, мои драгоценности, мои дорожные чеки. Даже мой кошелёк для мелочи.
Levou todo o meu dinheiro, o meu vison, as minhas jóias, os meus travellers-checks, e até mesmo o meu porta-moedas!
О людях, которые стоят за тобой, которые оплачивают твои чеки.
Sobre quem paga as contas do programa.
Чеки с тотализатора, это означает что вы потратили изрядную сумму в спортивном тотализаторе.
Vários cartões de apostas obtidas pelo tribunal, indicam que perdeu, grandes somas de dinheiro em apostas no desporto.
Твои чеки нельзя будет обналичить во Франции.
Provavelmente trouxeste cheques que não são aceites em França.
Пока не забыла вот чеки за первый, последний месяц, и залог.
Antes que me esqueça, trouxe os cheques para o primeiro mês, para o último e para a caução.
– Он помогает мне сортировать чеки.
Que é isto? Ele está a ajudar-me a organizar os recibos.
Я думаю им нужно взять все ваши чеки и сложить в один большой прозрачный барабан и просто крутить его.
Deviam pegar nos recibos e metê-los numa daquelas tômbolas de plástico e embaralhá-las bem.
Я не хотела их обналичивать, но ещё меньше хочется выписывать чеки.
Não queria depositá-los, mas não queria que mo rejeitassem.
Нет долгов, и не использует чеки.
Sem dívidas, sem cheques carecas.
Есть у нас в банке чеки на 40 тысяч, которые пока не подтвердились?
Depositámos algum cheque de $ 40.000 que ainda não está disponível?
Он может сам выписывать чеки с моего счета.
O tipo pode passar cheques da minha própria conta.
Чеки не будут обеспечены деньгами. Я использовал средства из городского бюджета, для оплаты заказных убийств моих конкурентов.
Recorri aos cofres do município para financiar a morte dos meus inimigos.
Доллары, чеки на предъявителя,..
Como queira.
Чеки?
Cerri?
Приготовь чеки и наличные.
Sortudo!
Чеки?
Cheque?
Сынок, твое внутреннее я выписывает чеки, которые твое тело, к сожалению, не в силах оплатить.
O seu ego anda a fazer coisas que o seu corpo não pode pagar.
- Это дорожные чеки.
Esquece, Frank.
Это чеки 85 года.
Estes são os recibos de 85.