Челка Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Да, а у девочки челка, как у тебя.
É, e a boneca tem franja como a tua.
- Мне нравится ее челка.
- Gosto da franja dela.
Да, я знаю, та челка была ошибкой.
Sim, eu sei, a franja foi um erro.
Мои челка только отросла с того раза как вы ее подстригли, которая, кстати, соглашусь, была раздражающей несмотря на то, что мой парень считает наоборот.
A minha franja encortou desde a ultima vez que a cortaste, o que já agora, concordo que era aborrecida a pesar do que o meu namorado dizia.
И парочку оставить здесь, челка и длинные локоны по бокам...
Algumas franjas de lado, aqui, verticais, para ficar - recto e vertical aqui.
Посмотри на них, мама! Прямо как прыщи! И моя челка?
A irritação parecem espinhas!
У нее была потрясающая челка и такие огромные...
Tinha franjas até aqui, e tinha uns enormes...
Ой, моя челка растрепалась, маникюр потрескался.
A minha pele está completamente desidratada.
Это чтобы у вас челка стояла.
Isto é para ir ao cabeleireiro arranjar a franja.
У меня теперь челка.
Estou a deixar a franja crescer.
Ну, тогда у меня была челка.
Bem, eu tinha franja.
Я знаю, что я брюнетка, но нужна ли мне челка?
Eu sei que serei morena, mas vou usar franjas?
- Кстати, красивая челка. - Боже.
- Gosto da tua franja, já agora.
Аманда, можно спросить, как тебе моя новая челка?
Amanda, deixa-me perguntar-te, o que achas da franja que uso agora?
У меня были брекеты и ужасная челка на тот момент.
Naquela altura usava aparelho e franja.
В те времена у меня были брекеты и ужасная челка.
Naquela altura usava aparelho e franja.
Мне нравится твоя челка Ох, спасибо!
- Eu gosto da tua franja.
Челка брюнетки и плохое отношение.
Morena, com franja e mau-feitio.
Он обнимает тебя и у него челка падает на глаза.
O tipo com o braço por cima de ti, com o cabelo a tapar-lhe os olhos.
Челка, гигантские сиськи, очки?
com tetas grandes e de óculos?
Ты думаешь? Да, у тебя челка разделилась.
- Sim, tens a franja dividida ao meio.
"Какая мне пойдет челка, София?"
O que achas de franjas, Sophia? "
Её челка просто ужас.
A franja dela é ridúcula.
Ей может сойти с рук убийство, но не эта челка.
- Pode safar-se de assassinato, mas não daquela franja.
Если тебе не нравится моя чёлка, скажи.
Se não gostas dos caracóis, diz.
Слушай меня, парень. Я на этом деле акулу съел. У пони одна чёлка.
Deixa-me dizer-te uma coisa, tenho conhecido uns quantos póneis
- Что ты делаешь? - Чёлка...
- Que estás a fazer?
- Твоя чёлка закроет её.
- Os seus golpes vão cobrí-lo.
Тебе очень пойдёт чёлка.
Ia ficar linda com franja.
У тебя были чёлка и такой ободок.
Usavas franja e tinhas uma bandolete.
И у шлюхи чёлка.
E a prostituta tem franja.
Это ты. Отличная чёлка.
Linda franja.
Чёлка.
Franjas.
Психологически, чёлка может выражать сомнение... полуприкрытый занавес скрывает то, что нет смелости показать.
Psicologicamente, as franjas podem ser uma expressão de dúvida. Uma cortina aberta pela metade, a esconder o que não ela tem coragem de revelar.
Ваша чёлка вас выдаёт.
A sua franja traiu-a.
Её волосы немного короче, у неё чёлка.
O cabelo dela está um bocado mais curto, tem franja.
Тебе нужна чёлка.
Precisas de uma franja.
Чёлка очень милая.
Acho as repas deliciosas.