Челюсти Çeviri Portekizce
364 parallel translation
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
Dói-me o corpo todo e matei um homem. Vi um tipo inocente a ser assassinado.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Agora, observem Jonas,... levantado como uma âncora e atirado ao mar... para dentro das terríveis mandíbulas que o esperavam.
И руль из китовой челюсти.
A barra de leme, Queequeg, está talhada nuns maxilares de baleia.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
O machado no assassínio do Burger, a dentadura do caso Yule.
Понимаешь, когда ты жуёшь, работают мускулы челюсти и устают, Понимаешь?
Os seus músculos ficam cansados, está a ver?
Сегодня две челюсти собирать.
Dia em cheio. Dois maxilares para refazer.
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
Quando fui ao hospital, ela tinha o nariz partido, tinha o maxilar partido, preso por arames.
Они используют челюсти, Мышцы, Глаза,
Eles usam os dentes, músculos, olhos, tendões...
Говорят, в 92-ом ты лишился челюсти.
- Dizem que perdeste a mandíbula no acidente do 92.
Это акула-людоед, и она редкость в этих водах, но радиус челюсти этого животного не совпадает с размерами раны.
É um comedor de homens. É muito raro, nestas águas. O certo é que a área de mordida deste é diferente da que está no corpo da vítima.
Я жду когда вернется чуствительность моей челюсти.
Já estou a começar a sentir outra vez o maxilar.
Постепенно те маленькие рыбки приобрели глаза и челюсти.
Gradualmente, estes pequenos peixes, desenvolveram olhos e maxilas.
Если были челюсти, чтобы жевать, то жабры можно использовать, чтобы дышать в воде.
Com maxilas para comer, podes usar as guelras para respirar dentro de água
Мой брат интересуется. Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
O meu irmäo consegue tocar o tema do Jaws em peidos.
Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
Tocar o tema do Jaws em peidos.
Подберите челюсти.
Não vos quero pisar na língua!
КАК БУДТО ЗЕМЛЮ РАССЕКАЮТ И ДРОБЯТ НАС. СЫПЛЮТСЯ КОСТИ НАШИ В ЧЕЛЮСТИ ПРЕИСПОДНЕЙ.
" Os nossos ossos são espalhados à boca do inferno, como quando alguém lavra e sulca a terra.
А здесь "Челюсти" едят лодки.
Agora é que o tubarão come o barco.
Он попал мне прямо по челюсти!
Ele acertou-me na boca!
Через губы и через десны, челюсти выходят погулять.
Entre os lábios e a gengiva. Atenção, dentes!
Ты можешь пообещать мне... что после того, как ты меня поешь, ты почистишь свои челюсти?
Prometem-me que se me comerem, rapam o prato?
Первое что я сделаю - это выдолблю один из зубов у тебя из челюсти.
A primeira coisa que vou fazer é arrancar uma parte do dente do osso do teu maxilar.
Между прочим, слышал что рефлекс такой сильный... что приходится разжимать челюсти жертвы... ломиком.
Aliás esse reflexo é tão forte, que têm de abrir os maxilares das vítimas...
Я даже купил себе новые вставные челюсти.
Até comprei uma dentadura especial.
Это как велотренажёр для вашей челюсти.
É uma espécie de dentada fixa para os maxilares!
Шуманн - это Челюсти.
Lembra do filme?
Вы не помещаете Челюсти в первую часть фильма.
Não mostre o tubarão logo no início.
Челюсти, кoтopые мoгут pазopвать все. Они пpихoдят нoчью, в тумане.
Dentes de leão, cabeça de urso, garras capazes de desfazer qualquer coisa.
Ну, однажды я шел с тренировки, чувствовал себя очень спокойно и счастливо, и эта невъеб # нная немецкая овчарка неслась по дороге, прямо ко мне, челюсти сочились кровавой слюной, глаза сверкали пламенем вечно проклятого царства Аида.
Bem, um dia estava a sair do treino, sentido-me realmente ajustado e feliz, e a porra de um Pastor Alemão veio atrás de mim a rosnar pela rua fora, os dentes a gotejarem sangue, olhos iluminados pelo fogo eterno do reino maldito de Hades.
- Боже! - Он бы перерезал тебе глотку, вот здесь... Пониже челюсти, а ты бы даже не услышал, как он подкрался.
Ele mata-o aqui e você nem o ouve chegar.
Они сделают разрез позади челюсти, под глазами и отсосут жир.
Eles fazem uma incisão atrás da mandíbula, debaixo dos olhos e sugam a gordura.
Если продолжишь так зевать, то у тебя челюсти вывернутся.
Se continuares a bocejar assim, vais deslocar o maxilar.
Вам он не доверит и свои вставные челюсти.
Nem deixaria a dentadura dele nas vossas mãos.
Могу я хотя бы отвечать за твои челюсти?
Ao menos posso ficar com a sua dentadura?
Заехала по челюсти.
A palma da mão no queixo!
Она мне сказала, что хотела научиться делать челюсти.
Disse que queria aprender a fazer dentaduras.
Ну, челюсти-то сейчас сжались?
Então, não ficaste atordoado?
У всех буквально отвисли челюсти.
E os homens estavam literalmente boquiabertos.
Он разваливается, как куча дерьма - челюсти сводит, глаза вылезают, руки трясутся.
Fica completamente destroçado. Fica com o queixo cerrado, os olhos esbugalhados e começam a vaguear.
Пожалуйста, не говори мне, что это из-за его мужественной челюсти.
Não me digas que é por causa do seu queixo com falha.
Второе - если у вас не болят челюсти, вы недостаточно улыбаетесь.
Segundo : se os músculos da cara não estiverem doridos, tens que sorrir mais.
Помнишь, как после просмотра фильма "Челюсти" ты долго не могла залезть в воду?
Lembras-te depois de veres O Tubarão o tempo que demoraste a voltar a entrar na água?
А она раздвигает челюсти и антилопа проходит.
E depois ela... desloca o maxilar e lá vai ele lá para dentro.
33 операции по поводу рака челюсти.
Ele fez 33 operações por causa do cancro na boca.
Он преставился. Рак челюсти, кажется.
Cancro no maxilar, creio.
Неизвестное строение челюсти.
Perfil bucal... desconhecido. Obrigada.
Заткнись. Спорим, получил в зубы от "Челюсти".
- Estiveste a lutar.
Ух. Бля, эти вставные челюсти...
Raios, os dentes postiços são duros.
Челюсти.
Não devem gostar de companhia.
- Только то, что на челюсти.
Só a do maxilar.
А у его свиты челюсти так и отпали.
Os acompanhantes trocavam comentários.