Чем ты зарабатываешь на жизнь Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Вот чем ты зарабатываешь на жизнь?
Então, é aqui que trabalhas?
А чем ты зарабатываешь на жизнь?
O que fazes exactamente para ganhar a vida?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Que ganha-pão?
Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует. В чем я уверен, так это в том, что ты не живешь, продавая марки.
Não sei como ganham a vida nem me interessa, mas sei que não a ganham a vender selos.
Гари, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Gary, o que faz na vida?
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Qual é a sua ocupação?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Onde ganha a vida?
Смотрите. Галина, расскажи профессору, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Estas raparigas têm classe...
- Чем ты зарабатываешь на жизнь? - Ты знаешь чем.
- E tu o que fazes?
А чем ты зарабатываешь на жизнь?
Qual é o teu trabalho?
Всегда было интересно, чем ты зарабатываешь на жизнь. Извини.
Sempre quis saber a sua profissão.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- O que é que fazes?
Не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, но у тебя это здорово получается, и я не шучу.
Não sei o que fazes da vida, mas fá-lo muito bem e estou a falar a sério.
- Не говори ерунды. Я знакома с тобой уже целых полтора года. и даже не знаю чем ты зарабатываешь на жизнь.
Não, eu conheço-te há mais de um ano e meio e nem sequer sei o que fazes.
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Чарли?
O que faz da vida, Charlie?
Ты должен найти способ, объяснить ему.. Чем ты зарабатываешь на жизнь, Бето.
Você vai ter que dar um jeito pra explicar pra ele... o que você faz da vida, Beto.
Знаешь, Моз, ты никогда мне не говорил, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Sabes, Moz, nunca me disseste o que fazes da vida.
Итак, Фрай, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Então, Fry, o que faz da vida?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Então... é isto que faz na vida?
Не возражаешь если спрошу, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Importa-se que lhe pergunte qual é a sua profissão?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Como ganhas a vida?
- Шон, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Shawn, vive do quê?
Ух ты. Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Ena, o que fazes para arranjar dinheiro?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Em que trabalhas?
И неважно, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Não importa que profissão temos. O Sr. Norman pode atendê-los agora.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Do que é que vives?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Qual é a tua profissão?
Когда я рос, родители всё время твердили мне, что не важно чем ты зарабатываешь на жизнь, важно как ты это делаешь.
Os meus pais sempre disseram-me que, para crescer, não importa o que fazes para ganhar a vida, mas como fazes.
Это то, о чем ты зарабатываешь на жизнь?
- É assim que ganha a vida?
Когда ты впервые сказал мне, чем ты зарабатываешь на жизнь, я не понял ни слова.
Quando na primeira vez contou-me o que fazia pela vida, meu, não entendi uma palavra.
Чем ты на жизнь зарабатываешь?
Ele sabe como ganhas a vida?
Тебе нравится то, чем ты себе на жизнь зарабатываешь?
Gosta do modo como ganha a vida...
А ты чем зарабатываешь на жизнь?
Como vais levando a vida?
А ты чем сейчас зарабатываешь на жизнь?
E em que você está trabalhando ultimamente?
Так Мэри, чем ты себе зарабатываешь на жизнь?
Então, Mary, o que é que fazes?
Вот чем ты на жизнь зарабатываешь, Шерлок, а не 240 видами табачного пепла.
Isto é o que interessa, Sherlock... Não 240 tipos diferentes de cinzas de tabaco.
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Фил?
O que faz na vida, Phil?
Это то, чем ты зарабатываешь на жизнь?
É esta a tua profissão?
Чем.. ты... зарабатываешь на жизнь?
O que é que fazes para viver?
Твоя дочь знает, чем ты зарабатываешь на жизнь?
A tua filha sabe o que fazes?
Чем ты нынче зарабатываешь на жизнь?
- Sou. - Em que trabalhas, hoje?