Чем я зарабатываю на жизнь Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Ganho a vida aqui.
Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Este é o meu ganha-pão.
Т ы хочешь знать, чем я зарабатываю на жизнь?
Queres saber como eu ganho a vida?
А её отец спросил меня, чем я зарабатываю на жизнь.
O pai dela perguntou-me o que eu fazia na vida.
Они не знают чем я зарабатываю на жизнь, братан.
Eles não sabem o que eu faço da vida, meu irmão.
Забавно, что она пошла на свидание со мной даже после того, как узнала, чем я зарабатываю на жизнь.
E a coisa mais engraçada é que ela saiu comigo mesmo depois de descobrir o que eu fazia para viver.
Это забавно, потому что, когда я говорю людям, чем я зарабатываю на жизнь, они... Первая реакция обычно такая :
É engraçado, porque quando eu digo às pessoas o que eu faço para viver, a primeira resposta é geralmente :
Возможно, это как безнадежно испорченный любимый пиджак, но мне вдруг перестало нравиться то, чем я зарабатываю на жизнь.
Provavelmente o meu casaco preferido, está estragado para sempre. Mas assim de repente, não sei o que fazer para viver.
Ну, Джойс Ким было любопытно, чем я зарабатываю на жизнь, и я хотел ей показать.
A Joyce Kim estava curiosa em relação ao que eu fazia, e eu ia mostrar-lho.
Подождем, пока они узнают, чем я зарабатываю на жизнь.
Bem, espera até descobrirem o que faço da vida.
То чем я зарабатываю на жизнь...
O meu trabalho...
Виктор, я тебе рассказывал, чем я зарабатываю на жизнь?
Victor, já alguma vez te falei o que faço no trabalho?
Это именно то, чем я зарабатываю на жизнь.
É só o que faço para viver.
Мясо и кости. Вот, чем я зарабатываю на жизнь.
Ganho a vida a cortar carne.
То есть, давай будем честными, ты никогда особо не светился от гордости из-за того, чем я зарабатываю на жизнь.
Quer dizer, sejamos sinceros, tu não tens propriamente muito orgulho por aquilo que faço da vida.
Или чем я зарабатываю на жизнь.
O faço da vida?
А если он спросит, чем я зарабатываю на жизнь?
Espera. E se ele perguntar o que faço?
Вот чем я зарабатываю на жизнь, Бридж.
Isto é o meu trabalho, Bridg.
Вы ужасно удивитесь, когда узнаете, чем я зарабатываю на жизнь.
Vocês vão ter uma surpresa quando descobrirem o que eu faço para viver.
- Я не решаюсь сказать, чем я зарабатываю на жизнь. - О?
Disse-lhes que é um bebé de 33 semanas prematuro e eles estão a caminho.
Ты хотела знать, чем я зарабатываю на жизнь.
Querias saber como eu ganho a vida.
Я покажу, чем зарабатываю на жизнь.
Vou mostrar-te como é que ganho a vida.
Дома, когда я говорил людям, чем зарабатываю на жизнь, они думали, "Что ж, вроде похоже".
Nos Estados Unidos, sempre que digo o que faço as pessoas pensam : "Eu logo vi."
Я могу изобразить практически любого и пока этим зарабатываю на жизнь, а если начну играть по-другому и людям это не совсем понравится, то с чем я останусь?
Eu consigo imitar qualquer um. Mas se mudar o meu estilo e as pessoas não gostam, como o que é que fico?
Пока я не забыл, чем на жизнь зарабатываю!
Vamos trabalhar antes que me lembre daquilo que faço ara sobreviver.
Сегодня я узнала, чем зарабатываю на жизнь, и это отвратительно.
- Despede-te. - Não pode ser. Eu iria fazer o quê?
Я даже не могу сказать своему лучшему другу, Бену, чем зарабатываю на жизнь.
Não posso sequer contar ao meu melhor amigo, Ben, o que eu faço para viver.
Рэйчел, это то, чем я зарабатываю себе на жизнь.
Sim, Rachel, isto é o que eu faço para ganhar a vida.
Мне запрещено рассказывать, чем я зарабатываю себе на жизнь.
Não devo dizer a ninguém qual é a minha profissão.
Помнишь, ты спрашивал, чем я на жизнь зарабатываю, а я немного вспылила?
Tu perguntaste-me o que eu faço na vida e fiquei um pouco mal-humorada. Tu?
Я лишь хотел показать этому юнцу, чем зарабатываю на жизнь.
Apenas queria mostrar a este jovem o que faço.
Представляешь, чем я зарабатываю себе на жизнь?
Fazes ideia do que faço? Qual é a minha profissão?
Ты понимаешь, кто я и чем зарабатываю на жизнь. - Я
Sabes o que sou, o que faço.
Я зарабатываю на жизнь, допрашивая людей, и думаю, я могу справиться с чем угодно, что пресса бросит в меня.
Eu sou alguém que interroga pessoas... então, penso que conseguirei lidar com qualquer coisa que a comunicação social...
Я могу объяснить, чем зарабатываю на жизнь.
Podia explicar-lhe o meu trabalho.