Чем я мог себе представить Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Ты даже красивее, чем я мог себе представить.
És mais bonita do que eu poderia imaginar.
Получилось даже лучше, чем я мог себе представить.
Resultou melhor do que eu podia ter imaginado.
Ты делаешь меня счастливее, чем я мог себе представить.
Fazes-me mais feliz do que algum dia achei possível.
Мне казалось, что без меня всем станет лучше, но всё оказалось куда хуже, чем я мог себе представить.
Pensei que tudo fosse ficar melhor se eu não estivesse envolvido, mas acabou por ser pior do que alguma vez imaginei.
Сегодня, ты мне дал больше, чем я мог себе представить.
Esta noite, deste-me mais do que eu jamais poderia pedir.
- Это даже лучше, чем я мог себе представить. - О, нет.
Muito melhor do que podia imaginar.
Виски и апельсиновый сок сочетаются лучше чем я мог себе представить.
Jack Daniels e sumo de laranja ficam melhor do que já imaginei. O Mickey está chateado.
Только одну вещь я знал, что я люблю свою крошку больше, чем я мог себе представить.
O que eu ainda não sabia, era que amava a minha filha mais do que qualquer coisa que pudesse imaginar.
Это лучше чем я мог себе представить.
É melhor do que possas imaginar.
На мой взгляд, брак - это даже лучше, чем я мог себе представить.
A questão é, o casamento é ainda melhor do que eu pensava.
Лучше, чем я мог себе представить.
Melhor do que imaginei.
Эта девушка жестче, чем я мог себе представить. "
Esta rapariga é mais tesa do que eu podia imaginar.
Я впутался во что-то большее и куда более опасное, чем я мог себе представить.
Deixei-me apanhar numa situação complicada e mais perigosa do que... seria capaz de imaginar... ao trabalhar para a Ultra.
Ты еще прекраснее, чем я мог себе представить.
Ainda és mais linda do que eu imaginava.
Я был учителем, наставником, и даже представить себе не мог, что смогу заниматься чем-то другим.
Era professor, educador. Não conseguia imaginar-me a fazer outra coisa.
Я понимаю даже лучше, чем ты мог себе представить.
Compreendo mais do que nunca saberás.
Разговаривая с людьми, я узнал больше, чем мог себе представить.
As entrevistas individuais são bem flexíveis. Falar com eles rende mais do que imaginei.
Я похож на своего отца, больше чем когда-либо мог бы себе представить.
Sou mais parecido com o meu pai do que imaginava.
Это более утомительно, чем я мог себе это представить.
Isto é bem mais fatigante do que aquilo que pensava que seria.
Доллхаус намного больше, чем я себе мог представить.
A Dollhouse é muito maior do que eu pensava.
Но если так, то у бога намного более нездоровое чувство юмора, чем даже я мог бы себе представить.
Mas se sim, Deus tem um sentido de humor bem mais perturbador do que até eu poderia imaginar.
Вы стали сильнее здесь, чем я когда-либо мог себе представить,
Cresceste mais forte aqui do que eu poderia imaginar.
Я скучаю по пациентам, гораздо сильнее, чем я мог себе представить.
E meu paciente. É mais do que aquilo que pensava.
Джон более подготовлен, чем даже я себе мог представить.
O John é mais preparado do que imaginei.
Больше, чем даже я себе мог представить.
Mesmo até melhor do que aquilo que eu era.