Чемоданы Çeviri Portekizce
373 parallel translation
- Тогда я вынесу все ваши чемоданы.
- Eu levo-lhe as malas.
Там все чемоданы, все ее костюмы...
Os baús com os figurinos dela estão lá.
Я забыл чемоданы.
Esqueci-me das malas. Volto já.
Я возьму чемоданы.
Vou buscar as suas malas.
Говорят, что у нее целые чемоданы прекрасной одежды.
Dizem que tem uma arca cheia da roupa mais elegante que já se viu.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
E as minhas malas também.
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Estava quase aponto de ir embora de Paris.
Казалось бы, столько путешествуя,.. ... я могуже научиться собирать чемоданы.
Eu já devia ter aprendido a f azer as malas viajando tanto.
– Где чемоданы?
Onde estão as minhas malas?
Вот квитанция на большие чемоданы.
Aqui estão as senhas para as maiores.
Уж не намерены ли вы понести мои чемоданы?
Não vai querer levar-me as malas, vai?
Это ваши чемоданы?
Estas malas são suas?
Чемоданы внутри, леди.
- Sua bagagem está na entrada, Sra.
Чемоданы все взяли?
Temos tudo, mãe?
Бери чемоданы!
Não se cansem...
Алиса номер 2, любовь моя. Отправишь мои чемоданы на корабль?
Alice No. 2, meu amor, mandas as minhas malas para a nave?
Отправь чемоданы на корабль.
- Sim. Ponham as malas na nave.
Отправь чемоданы на корабль!
Põe as minhas malas na nave!
– Это ваши чемоданы мэм? – Да.
- Estas malas são as suas, patroa?
- А где чемоданы?
- Onde está sua bagagem?
Если ты не против прервать свой ужин, я могу подбросить тебя до Гаваны, чтобы ты начал собирать чемоданы
Agora, se puder encurtar o jantar, eu levo-o para Havana... para fazer as malas.
Так ты говоришь, что законно заработал 100 долларов... за то, что отнес их чемоданы в отель, да?
Aqueles homens deram-lhe esta nota de cem para levar as malas para o hotel?
А скоро он бросает, пакует чемоданы, уезжает куда-нибудь.
Rapidamente desiste, arruma as malas, e vai para outro lugar.
Я не думаю, что эти потенциальные чемоданы - сироты.
Suponho que esses aí não sejam órfãos.
Просто распаковываю чемоданы.
Estou a desfazer as malas, só isso.
Извини, я собирал чемоданы для отъезда в Киото.
Desculpa, estou a fazer as malas para ir para Quioto.
Мануэль, отнеси эти чемоданы в номер 21.
Manuel, leva estas malas para o quarto 21.
Но у меня ещё даже чемоданы не собраны.
Mas nem tenho a minha mala, ainda não a fiz.
Кстати, отнеси вниз чемоданы.
Traz as malas, que já estão prontas.
- Да, дорогой. - Чемоданы собрала?
- Já fizeste a mala?
Oтправьте чемоданы этого репортера!
Mandem esse jornalista embora!
- Пора собирать чемоданы.
- Vim fazer as malas. Quê?
Подождите, вы не должны тащить мои чемоданы.
Espere, não tem de carregar os sacos.
Что это за чемоданы?
O que são essas malas?
Мои чемоданы.
As minhas coisas.
Дело не в этом... просто у меня там чемоданы.
Não é isso. - Estão lá as minhas malas.
Чемоданы?
- As tuas malas?
Мне страстно захотелось сбежать, собрать чемоданы и унести ноги. Но я не сбежал.
Desejava desesperadamente escapar... arrumar minhas malas e voltar... mas não o fiz.
Его чемоданы остались лежать в автобусе.
Estavam as malas mas ele não.
Да, вы правы. За исключением того, что чемоданы имеют содержимое.
Têm toda a razão, excepto que as malas têm conteúdo.
Она думала, что хозяйка легла спать, и не додумалась заглянуть за чемоданы.
Pensou que a patroa estava deitada. Nunca pensou em ir ver atrás das malas.
Зачем прятать тело за чемоданы?
"Porquê esconder o corpo por trás das malas"?
И приготовь чемоданы.
E tem as malas prontas.
Возьми у мисс Боц чемоданы.
- Ajuda a senhora Botz com as malas.
Смотрел, как её помощник уносит её чемоданы. Помощник?
Vi-lhe o assistente a carregar as malas.
У меня там сэндвич, и я хочу, чтобы открыли все чемоданы.
Tenho aí uma sanduíche, quero todas as malas abertas.
- – азбирает чемоданы.
- A desfazer as malas.
Я могу помочь собрать чемоданы?
Queres ajuda para fazer as malas?
Как только распакую чемоданы, Маргарет.
- mal tenha aberto as malas.
Чемоданы там, дорожные сундуки в коридоре.
- Aquelas ali, tem mais no corredor.
Я вернусь в понедельник утром, пора собирать чемоданы.
Dê-me uma cerveja.