Чехии Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Также поступили многочисленные сообщения о спонтанных празднованиях жителей Чехии.
Chegaram também numerosos relatos da espontânea celebração do povo checo.
В Чехии тоже любят свинину.
Na República Checa também adoramos porco.
- Затем что, сделка пройдет в Чехии. - В Чехии?
O negócio vai ser feito na República Checa.
А в другой раз они спорили, какое пиво в Чехии самое лучшее.
Noutro tempo discutiriam sobre a melhor cerveja na Bohemia.
В 1998 в Чехии состоялась Последняя официальная выставка Яна Саудека.
Em 1998 a República Tcheca abrigou a última mostra oficial de Jan Saudek.
Что ж, возможно я сумею раздобыть одну у этого чувака в Чехии.
Quero dizer, talvez possa importar uma desse tipo da República Checa.
Его собирали в Чехии на основе довоенных чертежей Skoda.
Foi feito na Czechoslovakia a partir de um design Skoda antes da guerra
Телефон был прислан в конверте из Чехии.
O "iPhone" do homem-bomba estava na papelaria da República Checa.
После вступлении Чехии в НАТО, работаю офицером связи.
Sou um intermediário da NATO com a Casa Branca há três anos.
Во время следующей гонки в Чехии Pосси сражается за первую позицию на стартовой решетке, но терпит аварию на своем последнем и самом быстром круге.
A corrida seguinte foi na República Checa, o Rossi ia a caminho de uma posição na primeira linha quando se despistou na última curva da volta mais rápida.
У него связи в Восточной Европе, Чехии, России, Сербии.
Tem ligações na Europa do Leste, Chechnya, Rússia, Serbia
- Я из Чехии.
- Da República Checa.
Они значат для моих покупателей в Чехии. За это я ручаюсь. значат и для меня.
Interessam ao meu comprador da República Checa e a mim também.
Что ты знаешь о Чехии?
O que sabe sobre a República Checa?
Татьяна доставляет удовольствие мужчинам из Чехии.
A Tatyana serve homens da República Checa.
Подбирают кого-нибудь в Чехии, убивают в Польше, и избавляются от тел в Германии?
Raptam pessoas na República Checa, matam-nas na Polónia, e despejam-nas na Alemanha?
Жертвы, по видимому, из Германии, Чехии и Польши.
As vítimas parecem ser da Alemanha, da República Checa, e da Polónia.
Да... меня зовут детектив Вомачка из Чехии.
Sim, uh, o meu nome é Detective Vomacka da Polícia Checa.
В 2006 Артур выбрал меня, чтобы натренировать его, неофициально на базе в Чехии. Она называлась "Ривер Ран".
Em 2006, o Arthur escolheu-me para treiná-lo numa locação privada na República Tcheca, que chamamos River Run.
Позднее ее исключили из команды во время тренировок в Чехии перед чемпионатом мира.
Depois foi cortada da lista chinesa, enquanto treinava na República Checa.
Я уверен, что герцог Чехии подойдет для ваших высоких стандартов.
Decerto o Arquiduque da Boémia corresponde às tuas expetativas.
Я уверен, что ваши природные способности будут процветать в Чехии.
Decerto o vosso talento natural floresceria na Boémia.
Э-э, ты... говорил что-то обо мне и Чехии.
Íeis... Dizer algo sobre mim e a Boémia.
Если это так, у Чехии не будет иного выбора, кроме как...
Se for esse o caso, a Boémia não terá alternativa, senão...
Мадам секретарь, посол Чехии.
Senhora Secretária? É o Embaixador Checo.
Но сначала мне необходимо переговорить со своей командой и союзниками в НАТО, но уверен, что мы можем пойти на значительные уступки в Польше и Чехии.
Agora, tenho que falar com a minha equipa primeiro, e os meus aliados na NATO, mas, estou confiante que podemos fazer algo significativo na Polónia e na República Checa.
Но мы должны подумать о Чехии.
Mas temos de pensar na República Checa.
Мэйбл и Лазло Карлон из Чехии, чуть больше года находятся в Портленде, арендуют магазин уже девять месяцев.
- Mabel e Laszlo Kurlon. República Checa, estavam em Portland há um ano. - Alugaram a loja há 9 meses.
Кристиан Ажандок и Оскар Васичек, оба Псы Анубиса, и мы отследили их связь с ячейкой Чёрного Когтя в Чехии.
Krisztian Ajandok e Óscar Vasicek são Anubis. Localizamos a ligação deles com a Garra Negra da Republica Checa.
Он застрял в Чехии.
- Ficou na República Checa.