Чешуя Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Он во всём. Его чешуя сверкает в коре деревьев. Его рык смешался с ветром.
Ele é tudo o que existe, as suas escamas brilham nas cascas das árvores, o seu rugido ouve-se no vento e a língua golpeia como...
Крылья летучей мыши. Чешуя змеи.
Asas de morcego, pele de cobra...
Чешуя змеи.
Escama de cobra.
Кожа должна быть плотной, крепкой, а чешуя сверкать как алмазы.
A pele devia ser lisa, firme, e as escamas brilhantes como diamantes.
Твоя чешуя распадается на глазах!
A tua pele está a cair!
Там рыбья чешуя.
É muito melhor que essa merda rosa. Essa merda rosa é esquisita.
Может, когти или чешуя.
Podem ser garras ou escamas...
Как... например у Нила псориаз. Который выглядит как чешуя ящерицы.
Por exemplo, o Neal tem psoríase, que é como pele de lagarto.
Легкая, как перышко, и твердая, как чешуя дракона.
Leve como uma pluma e dura como escamas de dragão.
Здесь рыбья чешуя
Se tens de reforçar tudo, além da argila...
Клаус, твоя чешуя сегодня особенно блестящая, друг мой.
Klaus, as tuas escamas estão especialmente brilhantes hoje, amigo.
Или змеиная чешуя у Боба Нобба?
Ou parte de cobras em Bob Nobb? Aparentemente.
Нее! .. У неё голова, чешуя и потроха.
Não, este tem cabeça e merda.
Это чешуя.
- eram de escamas.
Все динозавры исчезли, за исключением одной ветви, чья чешуя превратилась в перья.
Todos os dinossauros desapareceram, exceto por um braço cujas escamas tinham se modificado em penas.
Это что, рыбья чешуя?
O que é isto, escamas de peixes?
блестящая чешуя...!
Olhem só para ele... Aquelas encantadoras escamas luminescentes.
Окрепшая костная структура и чешуя на теле защитили тебя от серьезных повреждений.
A tua estrutura óssea robusta e a escama presente no teu corpo protegeu-te de uma lesão muito mais grave.
Ничего не чувствую. которая удержала бы меня от помощи самому прекрасному в мире созданию. Толстая чешуя.
Escamas grossas.
В ране рыбья чешуя.
Há escamas de peixe na lesão de saída.
Что это? Это рыбья чешуя, которую Стив обнаружил в ране.
- Escamas de peixe que o Steve encontrou ao redor da lesão.
Та рыбья чешуя, что вы принести была внутри огнестрельного ранения?
As escamas de peixe que estavam dentro da lesão a bala.
Это чешуя розового луциана.
Vieram de um Etelis carbunculus.
У него и впрямь глаза огнём горят? А шкура - золотая чешуя?
Ele tem os olhos vermelhos como o fogo e uma pele de escamas de ouro?
Чешуя?
Escamas?
В Дамаске, куда он добирался три дня без еды и воды, христианин по имени Анания возложил на него руки, и, как сказано : "И тотчас как бы чешуя спала с глаз Савла", и он прозрел.
Em Damasco, ele vagou por 3 dias sem comer ou beber. Um cristão chamado Ananias pôs suas mãos sobre ele e diz-se que "escamas caíram dos olhos de Saulo."
Нам нужно крыло летучей мыши, чешуя ящерицы или сердце чувака, которого ты убила?
Precisamos duma asa de morcego ou escama de lagarto. Ou o coração de um tipo que tu mataste?
Подожди минутку, это что, чешуя?
O quê, tem escamas?
У нас есть чешуя.
Temos escamas?
Волчья кровь, чешуя дракона.
Sangue de lobo, escama de dragão.
У него чешуя под кожей.
Ele tem escamas sob a pele.
Он использовал меня, и... у него чешуя под кожей.
Ele usou-me e tem escamas debaixo da pele.
Чешуя дракона?
Escama de dragão.
У него была чешуя как у змеи.
Tinha escamas, como uma serpente. "
На этом оборотне чешуя и яд канимы.
Um lobisomem que também tinha o veneno e as escamas duma Kanima.
Чешуя?
Uma escama?