English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чизкейк

Чизкейк Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Ты просто обязана попробовать этот чизкейк.
Tens de provar este cheesecake.
Это лучший чизкейк в моей жизни!
É o melhor cheesecake que já comi!
Ты украл чизкейк.
Roubaste este cheesecake.
Еще один чизкейк привезли.
Chegou outro cheesecake.
Это был чизкейк.
Sabia a cheesecake.
- Мы заберем чизкейк.
- Vamos levá-lo.
Так ты ешь чизкейк без меня?
Estás a comer o cheesecake sem mim?
Я думаю, что Монике будет очень интересно узнать что ты назвал ее чизкейк "сухим и рыхлым."
Acho que a Monica gostaria muito de saber que disseste que o cheesecake dela era "seco e artificial."
- А я возьму чизкейк и кофе.
- E eu vou querer bolo de queijo e café.
Чизкейк для джентльмена.
Cheesecake para o cavalheiro.
Извините, сэр. Мой чизкейк выпачкан чем-то красным.
Desculpe, o meu cheesecake parece ter coisas encarnadas.
Я так сглупил, заказав чизкейк, хотел питаться здоровой пищей.
Que estúpido em pedir cheesecake, numa de ser saudável.
Итак мы имеем.. Пломбирный и ЧизКейк
Então, temos leite-creme e cheesecake.
К ночи весь чизкейк и яблочный пирогуничтожены.
No final de cada noite... o cheesecake e a tarte de maçã acabam sempre.
Шелдон, на Чизкейк Фабрике.
O Sheldon está no Cheesecake Factory.
Я не буду спрашивать где ты был и почему ты разбудил меня, если в качестве извинения ты захватил чизкейк.
Não vou perguntar onde estava ou por que me acordou... desde que tenha trazido um bolo de queijo para se desculpar.
Дайте, я попробую чизкейк.
Deixe-me provar esse bolo de queijo.
Чизкейк малиновый, тебе оставить?
Há "cheesecake" se quiseres.
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Obviamente, servir às mesas no Cheesecake Factory é uma actividade socioeconómica complexa que exige muita análise e planeamento.
Например, Я серьёзно рассматриваю вариант попросить этого официанта изнасиловать меня в переулке, пока я ем чизкейк.
Por exemplo, estou a considerar seriamente pedir àquele empregado que me arrebate na viela enquanto eu como cheesecake.
Вообще-то я пробовала только чизкейк.
Por acaso, só comi o cheesecake.
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Só nós os cinco, jantar formal, e o Ted vai buscar a tua tarte de conhaque de abóbora preferida ao Edgar's.
Тед, ты должен был принести чизкейк, а вместо этого принёс 2 пакета продуктов и женщину, которую мы никогда не видели.
Ted, era suposto trazeres um bolo. Mas, em vez disso, trazes dois sacos de compras e uma mulher que nunca vimos antes.
Нет шансов с кем-то столкнуться. И, конечно, чизкейк с вишнями.
Porque não conheço ninguém que vem aqui e pela torta de cereja, é claro.
Моя компания разрабатывает меню для Чизкейк Фактори. Твоя компания?
A minha empresa faz as ementas do Cheesecake Factory.
О, погоди, достану чизкейк из холодильника.
Vou tirar o cheesecake do frigorífico.
Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
Pensei que um estabelecimento chamado Fábrica de Cheesecake funcionasse com mais eficiência.
Говард ничего не закажет, но вылезет с каким-нибудь мерзким комментарием, со словами "пирог" или "чизкейк"
O Howard não vai pedir nada, mas vai inventar algum trocadilho com as palavras tarte e cheesecake.
Пирог с омарами чизкейк в коробочке, и.... Джон Делюс!
Empadas de lagosta, cheesecake em frasco e John DeLucie.
Ту, на которой я хаваю чизкейк на палочке?
Aquela em que estou a comer cheesecake de um pau?
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
Da última vez que falámos, ias apanhar um táxi para casa, mas de acordo com o Facebook, acabaste de entrar no Cheesecake Factory.
Ну да, а потом расскажем, как засунули его в багажник, слопали чизкейк, и поехали в лес, хоронить труп.
Sim, depois podemos explicar como o pusemos na mala, comemos cheesecake e enterrámo-lo no bosque!
И... У нас есть чизкейк из "Джуниор".
E aqui temos um cheesecake da Junior's.
Ммм. Ох, чизкейк, ты так же хорош, как и женщина, даже несмотря на то, что я не могу заняться с тобой сексом.
Cheesecake, és tão bom como qualquer mulher, mesmo que eu não possa ter sexo contigo.
– Это вишнёвый чизкейк.
Um bolo de queijo com cerejas, rapazes.
Сожру как чизкейк.
Vou desfazê-lo como um cheesecake.
И ещё чизкейк.
Talvez... Talvez um bocado de bolo de queijo.
Так ты будешь чизкейк или нет?
Queres ou não queres o bolo de queijo?
Вы любите шоколадный чизкейк?
Óptimo. Gostas de bolo de queijo e chocolate?
Разве не может мужчина пригласить другого мужчину перекусить стейком, попить вина и съесть чизкейк, который вынесет тебе мозг?
Um homem já não pode levar outro a comer bife e a beber um vinho a meio do dia? Bem como um cheesecake que vais adorar?
Ты должен попробовать чизкейк.
E tens de provar este cheesecake.
Жила-была девушка, которая работала в "Чизкейк фактори" и работала не очень хорошо.
Havia uma rapariga que trabalhava no The Cheesecake Factory e não era muito boa no seu trabalho...
Он отправился в Линди и заказал чизкейк.
Foi à Lindy's, e comprou um cheesecake.
Жареная курочка, чизкейк и пиво.
Frango frito, "cheesecake" e cerveja.
Номер твоего телефона и еще один чизкейк.
Do teu número de telefone e de mais um cheesecake.
" ван, тебе что, чизкейк или шоколад?
Ivan, queres cheesecake ou chocolate?
- Стейк, картошку, пюре из шпината, чуть-чуть салата, заправка вкусная была, и ещё кусочек чизкейка.
Um bife, uma batata assada, esparregado, uma salada minúscula, mas com um bom molho, e uma fatia de cheesecake.
Для этого мне надо уволиться из "Чизкейк Фактори".
E para fazê-lo, tenho de deixar de trabalhar no Cheesecake Factory. - Esse é um grande passo.
Я по-прежнему говорю, что ты будешь жалеть, что не попробовал этот чизкейк.
Vais arrepender-te por não pedir o cheesecake.
Ну, в общем, я принесла тебе вчерашний чизкейк, чтобы поднять тебе настроение.
Adiante, trouxe-te um cheesecake de ontem para te animar!
Я подаю чизкейк.
Eu vou servir cheesecake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]