Чини Çeviri Portekizce
68 parallel translation
– Давай чини. – А ты уймись. А то раскипятилась
- Mantenha seu cabelo na cabeça!
В следующий раз, когда сломается машина, чини ее за городом.
E da próxima que o teu carro se avariar, leva-o para fora da cidade.
Если ты такой умник, чини сам свою машину.
Se sabe assim tanto, arranje-a você.
Я встречаюсь сегодня с Рональдом Чини из Gaddum Publishing, большой билет.
Vou encontrar-me com Ronald Cheanie, Publicações Gaddum, grande negócio.
Значит, мистер Чини думает, что я здесь как его эскорт?
Então o Mr. Cheanie, acha que estou aqui como o par dele?
Чини от нас ушел. Обратился в какую-то другую фирму.
Acha que a Ally poderia ficar interessada em mim?
Это ты сказала Рональду Чини те слова, в мою защиту?
Que mensagem é que isto passa para as jovens mulheres?
Не могу поверить, что он донес на меня в Комиссию. - Это был не Рональд Чини.
- Vamos tentar ser justos não leva uma vida muito nobre.
И Рональд Чини на 3 линии. Скажи, что я ему перезвоню.
Eles tornam a minha personagem intrigante.
- Джорджия? - Чини.
Eu tenho o pénis atrofiado, sabias?
И я даже подумать не мог про тебя и Чини. Мне жаль.
Bem, Vou deixar-te voltar para a cama.
У Элли первое свидание с Чини.
A Ally vai ter o primeiro encontro com o Cheanie.
- Будет ли это плохо, если я отменю свидание с Чини?
- Seria mau cancelar o meu encontro?
- Кого? - Чини.
- Quem?
Чини присоединится к нашему делу, и жюри попросит меня выйти.
O Cheanie vai seguir o nosso caso e eu serei questionada pelo júri.
У меня есть некоторые мысли о том, почему Чини не хочет тебя целовать.
Tenho umas ideias sobre o Cheanie não ter querido beijar-te.
Рональд Чини, он...
Ronald Cheanie.
Да, Рональда Чини, пожалуйста.
Sim, o Ronaldo Cheanie, por favor.
Моим "ничего" был Чини.
O meu nada era o Cheanie.
Я говорил с Чини прошлым вечером, и я взволнован.
Falei com o Cheanie ontem à noite, e estou passado.
Ты были права, когда Чини бросил тебя.
Tinhas razão, sobre o Cheanie te ter largado.
Скажи что-нибудь хорошее о Чини.
Diz algo simpático sobre o Cheanie.
Итак, Чини вернулся?
Então, o Cheanie está de volta?
Я склонен поцеловать ее шутливо, но Чини так делал.
Estou inclinado a dar-lhe um xocho, mas o Cheanie fez isso.
- Фасуй треску, чини снасти.
- Embalar bacalhau, consertar aparelhos.
Не чини эти карманы, зашей их наглухо!
Não cosas o forro, cose é a abertura dos bolsos.
- Чини, чини, чини, чини, чини, чини!
- Arranja-o! Arranja-o! Arranja-o!
Чини, чини, чини!
Arranja-o! Arranja-o!
Если сломано, не чини.
Se estiverem partidas, não as arranjes.
- Если что-то не сломано, не чини это, Сэм.
- Se não se passa nada...
Ты иди кастрюли чини!
Tu, vai consertar a vedação!
О боже, это Сальваторе Ди-Чини-аста?
"Oh meu Deus! Isto é Salvatore de Chini... asta?"
Для начала, больше ничего не чини. %
Bem, para começar, que não tentes arranjar nada.
Его звали сэр... Чини-Латай.
O nome dele era Sir...
К сожалению, в королевстве сэра Чини-Латая мало ценили усердие и любовь к своему труду.
Faz-Tudo. Mas, infelizmente, o reino onde Sir Faz-Tudo vivia não dava muito valor à dedicação nem ao trabalho árduo, acho eu.
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
E o Sir Faz-Tudo tinha um grande amigo, o Frade Fred, que não regulava bem.
Про бедного сэра Чини-Латая никто даже не вспомнил.
O coitado do Sir Faz-Tudo tinha sido desprezado.
И тогда сэр Чини-Латай поселился в огромном ботинке, заработал грибок по всему лицу и нырнул в ров...
Assim, o Sir Faz-Tudo mudou-se para um enorme sapato, arranjou um surto de "cara-de-atleta", mergulhou num fosso...
Разве сэру Чини-Латаю не должны дать шанс показать свое достоинство?
O Sir Faz-Tudo não devia, ao menos, ter uma hipótese de ser o campeão?
- Если сэр Чини-Латай лучше сэра Задо-Целуя, ему должны дать шанс это доказать.
- Se o Sir Faz-Tudo é melhor do que o Sir Lambe-Botas, devia ter uma hipótese de prová-lo.
Но сэр Чини-Латай такой неутонченный.
Mas, meu amo, o Faz-Tudo é tão vulgar como o estrume.
Ты сломал его, вот и чини сам.
Estragaste-o, conserta-o.
Ёванс, чини пулемЄт.
Evans, repara a arma.
- Раковину чини.
- Arranja o meu lava-loiça.
Чини, чини быстрее!
Repara-a, fazes isso?
- Вот и чини.
- Então arranje você.
Ой, чини, чини, чини, чини!
Arranja isto, arranja-o!
Не чини, что не сломалось, верно?
Não é preciso arranjar o que não está estragado, certo?
Чини колесо, Гилл. Нам еще долго ехать, а Пост 3 ждет поставки уже к утру.
Temos um longo caminho, e o Posto Avançado 3 espera esses mantimentos cedo de manhã.
Сэр Чини-Латай!
Sir Faz-Tudo!
Чини ими.
Repara nisto.