Чистенькая Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Чистенькая снаружи.
Pura e linda por fora.
Чистенькая. - Ты! Это все из-за тебя!
Fizeste-me isto!
Все вокруг в крови, а она лежит такая чистенькая. Чистая, но мертвая.
Toda a gente cheia de sangue e ela nem uma mancha.
Чистенькая.
Bonita.
Чистенькая и такая милая.
Fresquinha e lavadinha.
Эта фотка такая чистенькая, гули-гули.
Esta foto... Parece tão boazinha.
Нет, просто я люблю, когда ты чистенькая в сексуальной одежде.
Não, é que gosto de ti limpinha e toda sexy.
Ну, так и ты тоже чистенькая.
Obrigado. Também estás limpa.
Ты слишком чистенькая.
Tu és demasiado limpa.
- Чистенькая такая.
Parece limpinha.
Чистенькая, прибранная, с детишками, со всей этой хренью, но здесь :
Cozinhas, tratas da roupa, dos miúdos e dessas merdas todas. Aqui, és a Irina.
Ты так выглядишь чистенькая такая.
Você parece... parece... Parece limpa.
Трейси не такая чистенькая, как кажется.
Bem, a Tracy não é tão perfeita como parece.
Чистенькая, подтянутая.
Limpa e em boa forma.
Ты, э, ты хочешь, чтобы я прямо сейчас поехал в Шерман Оукс, Проверить твою мамочку, которая была, по твоим уверениям, чистенькая и трезвая?
Quer que eu dirija até Sherman Oaks para verificar sua mãe, que você garantiu estar limpa e sóbria?
Лучше вытирай ноги, Джульет. Так как твоя чистенькая дорожка, только что покрылась следами.
É melhor pores-te a andar, Juliet, a tua fuga rápida não está a correr bem.
Есть тут одна такая, после аварии она, правда, не то, чтобы красавица, но зато чистенькая.
Há uma tipa aqui no bairro. Ela não é bonita, não desde o acidente, mas é limpinha.
Чистенькая. Ни одной кляксы нет.
Está ondeado, não serve para nada.
Ты когда чистенькая, такая симпатичная.
Quando te arranjas ficas bem.
Ты уже вся чистенькая.
Acha que me engana?
Чистенькая?
Limpa?
Такая же чистенькая как и ты?
O quê, inocente como tu?