Чистилище Çeviri Portekizce
275 parallel translation
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
Eu digo e mantenho... que o Purgatório não é mencionado uma única vez nas Sagradas Escrituras!
Это чистилище.
É o Mundo Subterrâneo.
- ЧИСТИЛИЩЕ ВыБОР ТЁТУШКИ
- MUNDO SUBTERRÂNEO ESCOLHA DA TIAZINHA
ЧИСТИЛИЩЕ - АМПУТАЦИЯ
MUNDO SUBTERRÂNEO AMPUTAÇÃO
На выпускном он читал речь. Добро пожаловать в чистилище.
Bem-vindo ao inferno.
Не свадьба, а чистилище...
- Preso no casamento do inferno.
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников? Да.
Lembra que no "Purgatório" Dante e o amigo... sobem o monte pra ver os pescadores?
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
No topo, poremos "Purgatório" "Os Contos de Canterbury", o que tiver ligação com os 7 pecados.
Если захочешь узнать, кто читает "Чистилище"...
- Isso mesmo. Se você quiser saber quem está lendo "Purgatório",
Значит для него это своего рода чистилище.
Portanto, ele só está a viver uma forma de purgatório.
Видишь, дети стремятся в рай, а их души держат в чистилище.
Repara, as crianças esticam os braços para o Céu, mas as suas almas estão presas no Purgatório.
Изгнание - это чистилище.
Exílio é purgatório para um Taelon.
Ты побывал в чистилище, друг мой.
Foste ao purgatório, amigo.
- Про чистилище я и забыл.
Tinha-me esquecido do purgatório.
- Чистилище - это обходной путь в рай.
Purgatório. Um pequeno desvio, a caminho do paraíso.
Может, это было чистилище - я не знаю.
Talvez fosse o purgatório, não sei.
Ад, куда попадают проклятые, потом чистилище...
Que são? Há o inferno, para onde vão os malditos ; o Purgatório ;
Слышал когда-нибудь про Чистилище?
Já ouviste falar no Purgatório?
В былые дни, Хэллоуин был днём, когда души в Чистилище, могли посредством молитвы попасть в Рай.
Nos velhos tempos, era o dia em que as almas do Purgatório podiam chegar ao Céu através das preces.
Женщина в чистилище.
Uma mulher no purgatório.
Нельзя допустить, чтобы они попали в чистилище.
Não podemos deixá-los ir para o purgatório.
- ЧИСТИЛИЩЕ
- PURGATÓRIO
Одна из теорий заключается в том, что они в чистилище
Uma teoria é de que eles estão no Purgatório.
Но ты и я уже объявили всем, что это не чистилище
Mas tu e eu dissemos publicamente que eles não estão no Purgatório.
Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
Atracção, Negociação, Submissão, Benefícios, Ponto de Viragem, Purgatório, Confronto, Efeitos Secundários!
А мы в чистилище.
Ali é o Limbo!
Как будто в чистилище живешь.
É como se vivesses num purgatório.
Те, кто практикует это, приговорены Евангелием на вечную жизнь в чистилище.
E aqueles que o praticam estão condenados pelos Evangelhos a viver eternamente no Purgatório.
Иногда, любовь моя, я думаю, что с вами я уже приговорен на жизнь в чистилище!
Às vezes, meu amor, acho que convosco já estou condenado a viver no Purgatório!
Чистилище.
Purgatório.
Чистилище?
Purgatório?
Чистилище типа посередине.
Purgatório é tipo um meio-termo.
Постоянно повторяет про Ад и Чистилище...
Anda entre o inferno e o purgatório...
И ты можешь увидеть людей в чистилище.
E podem ver as pessoas no purgatório.
Пусть они помирятся в чистилище.
Que se entendam no purgatório.
Устрой большой бой в чистилище.
Uma grande bulha no purgatório.
Затем ты объединяешь их в колонну и устраиваешь парад - парад мертвых людей в чистилище.
Depois pô-los todos em fila e fazer um desfile! O desfile das pessoas mortas no purgatório.
Мои внуки не будут пахать в чистилище.
Nenhum neto meu vai parar ao purgatório.
Все мы учились в престижных школах, не попали в Лигу плюща и теперь растрачиваем свои таланты в чистилище, пропахшем дешевыми духами.
Todas nos frequentámos escolas de elite, falhámos a entrar na Ivy e agora estamos a desperdiçar-nos num purgatório com cheiro a patchouli.
Настоящее чистилище.
Tal como o Purgatório.
16-ому веку по всей ≈ вропе продавались специальные сертификаты, называемые индульгенци € ми, в которых было указано, сколько времени пребывани € в чистилище вам удалось избежать.
Até o século 16, por toda a Europa a Igreja vendia certificados chamados indulgências, para mostrar quanto tempo no Purgatório você teria evitado.
Авриль была в чистилище!
A Averill estava no Purgatório.
Вне Ада находится Чистилище, где ждет тебя драгоценная Беатриче.
Além do Inferno, há o Purgatório, onde está a tua adorada Beatrice.
Все души в Чистилище буду страдать и гореть.
Todas as almas do Purgatório sofrerão e arderão no fogo eterno.
Этот мир, где мы находимся, Риверворлд, - чистилище, заполненное демонами, грешниками, идолопоклонниками и язычниками.
Claro. Este mundo, este Riverworld, é um purgatório, construído por demónios, e cheio de pagãos e idólatras.
Я навсегда застряну в чистилище. И чья это вина?
Ficarão presos no purgatório para sempre!
Мы знаем, ты ищешь Чистилище. - И зачем оно тебе?
Estás à procura do purgatório.
- Чистилище огромно, мало используется, недалеко от ада, и я его хочу.
Porquê? O purgatório é vasto, subutilizado, perto do Inferno e eu quero-o.
Слушай, это Чистилище.
- Algo mais exótico? - Ouve, é o purgatório.
- Нет, я изучала чистилище.
Não, estudei o Purgatório.
Встретимся сегодня ночью, как только лунные лучи заполнят чистилище.
Foi bom ver-te.