Чистки Çeviri Portekizce
176 parallel translation
- О, конечно. Когда дело доходит до чистки, в этом я что называется "специалист".
Isso sim, senhor Corneille, sou um especialista em limpeza!
Внутри моя одежда для чистки.
Contém roupa minha para a lavandaria.
Из бакалеи, из чистки?
Da mercearia, da lavandaria?
Ещё как до того как его убили, он влил ей в горло бутылку для чистки труб.
Deitaram-Ihe lixívia pela boca abaixo.
Мой смокинг не вернули из чистки.
O meu smoking não veio da lavandaria.
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
10.000 turcos com cimitarras, e o teu pai com uma faca de sobremesa.
- Да, спасибо моему ножу для чистки фруктов.
Salvei-me - graças à minha querida faca de sobremesa.
В капсулах было вещество, используемое для чистки труб.
Continham soda cáustica.
И забери из чистки моё зелёное платье!
Vamos. Com licença.
- Нитка для чистки зубов.
Fio dental.
- Ненавижу. Но мне не вернули из чистки платье, которое я хотела надеть.
Não me entregaram o vestido que eu queria.
Чёрное платье? Ей не вернули из чистки другое платье.
Quanto ao vestido preto, você ouviu :
Просто позаботьтесь, чтобы он получил их после чистки.
Faça só com que ele os receba depois de limpos.
- После чистки она села.
- Deve ter encolhido.
Знаешь, эти мини-шваберки для чистки окон...
Sabes que estes...
Я вот выслушиваю. И не получаю за это никакой чистки.
Eu faço-o e nem sequer tenho direito à limpeza.
Не используйте для чистки стекла очень тщательно.
- Não limpes o vidro tão bem.
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала.
Portanto o Bronze-0 está a reagir ao veneno que ela te está a dar.
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
Suspender uma remoção engramática iniciada é altamente irregular.
Средство для глубокой чистки пор.
Limpeza profunda dos poros?
- Средства для чистки?
- Material de limpeza?
- Привет. У тебя есть нитки для чистки зубов?
Tens fio dental na tua casa-de-banho?
Когда дело доходит до готовки, уборки и мытья картошки, чистки морковки, деланья детей, протирки полов - они держат верх над мужчинами, я согласен.
Quando se trata de cozinhar, limpar, lavar batatas, raspar as cenouras, fazer bébés, esfregar o chão, elas são melhores que os homens.
Слушай, привезли твои вещи из чистки.
Ouve, as tuas camisas vieram da lavandaria.
Здесь самое место для одежды из чистки.
É o lugar perfeito para a roupa.
Это было моё средство для чистки.
Isso era o meu limpa-vidros.
Я использовал его для чистки стаканов.
Devo-o ter deixado lá quando tive a lavar os copos.
- Оксибутират обычно готовят в домашних условиях. Часто используют растворитель для чистки или краски как базовый компонент.
O GHB é uma droga caseira, que usa solventes ou diluentes como compostos de base.
Убийства, пытки, этнические чистки.
Massacres, torturas, limpeza étnica.
Он организовал все этнические чистки в Косово, Сараево и в Боснии.
Ele organizou as campanhas de limpeza étnica no Kosovo, em Sarajevo e na Bósnia.
ќпаса € сь этнической чистки большинство " бо покинули свои дома кто пьIтаетс € бежать из города кто ищет убежище, где только возможно.
Temendo uma limpeza étnica, a maioria dos cristãos, abandonou as suas casas... fugindo da cidade ou procurando um lugar para se esconderem.
Если не поможет, попробуй средство для чистки плит.
E se não resultar, tenta uma limpeza de garganta.
Мама Карла изобрела домашних животных для сухой чистки.
A Mãe do Karl inventou a limpeza a seco para animais de estimação.
Да, но я использую ее для чистки туфлей.
Sim, mas usei-a para limpar os meus sapatos.
- Годы чистки "Блеском".
- Anos a lavá-los com Glisten.
Потом появился "Замбони" - машина для чистки льда.
Isso foi o que mais gozo me deu.
Да. Начните с чистки кадров.
Comecem por limpar a casa.
Средством для чистки серебра, которое выпила по ошибке.
Líquido de polir pratas, creio, que confundiu com outra coisa.
Для всех обезьян утро - время чистки, шанс догнать друзей.
Para todos os macacos, o nascer do dia é a altura para a limpeza da pelagem. Uma oportunidade para estarem com os amigos.
Забрал Ваш смокинг из чистки, мистер Донаги. Как Вы просили.
- Quando for grande, vou trabalhar na manutenção das máquinas de venda automática.
Формула Кэлли для чистки содержит микробы, для длительного очищения.
Os ratos, o Carter, as roupas do Carter... A fórmula de limpeza a seco da Callie contém micróbios que continuam a lavar entre as limpezas.
Я перебрался на эту станцию после чистки.
Fui para a estação depois da "descontaminação".
Чистки, в которой группа учёных напала на твоих людей?
"Descontaminação", em que um grupo de cientistas atacou o vosso pessoal?
Те немногие, кто пережили чистки,
Os poucos que sobreviveram às purgas, foram esterilizados.
Плюс массовые чистки архивных документов...
Some à redação em massa dos arquivos do GD.
Ну, знаешь, просто немного чистки зубов.
Sabes, é para uma limpeza dentária.
Ваша одежда уже прибыла из чистки и поглажена.
Tenho aqui as suas roupas, foram lavadas a seco e passadas a ferro.
Все эти годы Тони заставляет вас забирать одежду из чистки?
Passados todos estes anos, o Tony ainda a manda ir buscar a roupa lavada?
Костюм уже принесли из чистки?
O fato já voltou da lavandaria?
Только что из чистки.
Acabou de ser lavada.
Да, джинсы надо из чистки забрать.
Vais já? Se puder.