Чистку Çeviri Portekizce
163 parallel translation
Хотите отправить это в чистку?
Quer que os envie à lavanderia?
А мебель правда сдана в чистку или есть другая причина?
A mobília está mesmo a limpar ou há outra explicação?
Я собирала одежду, которую отдам в чистку.
Estava só a preparar alguma roupas para irem para a lavandaria.
Отнеси это в чистку.
Leve as coisas para lavar.
Сначала отдай костюм в чистку.
Primeiro tens de deixar a lavandaria do hotel fazer algo por esse fato.
Алло? Чистку, пожалуйста! Чистка?
Lavandaria, por favor.
Можешь отдать в чистку?
Pode mandar limpar isto?
Подозрительно, что ты отдал его в чистку.
- É suspeito teres mandado limpá-lo.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
Temos as roupas que ele mandou limpar à pressa.
Кто заплатит за чистку?
Quem vai pagar a limpeza a seco?
Кто оплатит счет за чистку?
Quem vai pagar a lavandaria?
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Pro essa mesma razão, não te disse que ia abortar Tinha medo que disseses, Ah bem, faz como quiseres, rapariga Está tudo bem
Муж отправил их в чистку.
O meu marido levou-os para mandar limpar.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Lembrei-me agora. Vou... fazer um tratamento facial.
Не могу поверить, что она отправила счёт за чистку.
Nem acredito que ela te mandou a conta da lavandaria.
Вернуть видео, купить продукты, лекарство кошке, вещи в чистку....
Devolver vídeos... lista de compras, produto para as pulgas do gato... a roupa do Homer na lavandaria...
- Вы заплатите за чистку?
- Certo! Paga a limpeza?
И завершим чистку одним из наших семи освежителей воздуха.
E, para finalizar, usamos um dos nossos sete aromas.
Я не могу брать... -... в чистку все твои вещи.
- Não posso levar toda a tua roupa.
Я отдавала это в чистку две недели назад.
Na lavandaria disseram que a senhora o deixara lá há duas semanas.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей. Но чего я не потерплю - это образа жизни, как у пакледских торговцев...
Já basta ter de aturar o teu ranger de dentes todas as noites e andares sempre a mexer nas orelhas, mas não vou tolerar viver como um comerciante refugiado pakled nem mais...
О, я отправил его в чистку.
Oh, eu mandei esse para ser limpo.
А что это я всё режу, когда он получает чистку дыни?
Por que fiquei a cortar, e ele pode fazer bolinhas de melão?
И что? За чистку ковра в $ 25, я могу выслушать любой бессмысленный вздор.
Por 25 dólares de limpeza, não me importo de ouvir umas baboseiras.
И обещаю здесь дьявольскую чистку.
Prometo-lhes uma limpeza total.
Тогда давайте надеяться, что доктор сможет выяснить, как обратить энгамматическую чистку.
Vamos torcer que o doutor possa reverter a remoção engramática.
Но я намерена провести энграммтичекую чистку.
Mas pretendo continuar com a remoção engramática.
Фрейну уже произвели чистку.
- Frane já o removeu.
В том, что я требую от вас прекратить энграмматическую чистку лейтенанта Торрес немедленно.
É imperativo que pare imediatamente a extração engramática da Tenente Torres.
Не могу понять "сухую чистку".
Não aguento a limpeza a seco.
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
Não sei o que se passa lá atrás, mas não concebo essa coisa da limpeza a seco.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Tenho a certeza que tu... tu ouviste alguns dos rumores... que circulam pelos corredores... acerca de como estamos a fazer uma pequena "limpeza à casa..." com algum pessoal do software.
Пожалуйста, обязательно скажите ему, что заходил Джоуи Триббиани и сдал все эти вещи в чистку.
Diga-lhe que o Joey Tribbiani deixou esta roupa.
Тогда я была помещена в камеру созревания, и разум улья начал реструктурировать мои синаптические пути, производить чистку моей индивидуальности.
Então, fui colocada numa câmara de maturação. E a Colectividade começou a reestruturar minhas vias sinápticas, eliminando minha individualidade.
Давайте я заплачу за чистку.
Deixa-me ajudar com as despesas de limpeza.
Тысячи ЭМГ первой модели, идентичных мне во всех отношениях, кроме того, что они были осуждены на чёрное существование - чистку трубопроводов, добывание дилитиума.
Centenas de EMH iguais a mim, em todos os sentidos, exceto... que estão condenados para uma existência mínima. Esfregando conduítes, explorando minas de dilítio.
Бесплатную сухую чистку?
Lavagem de roupa grátis?
Я отправил форму в чистку в отеле... и, должно быть, ее потеряли.
Mandei a minha farda para a lavandaria do hotel e acho que a perderam.
Послушайте, этот человек втихую проводит этническую чистку в мусульманских приграничных городках.
Este sujeito dirige uma operação secreta de limpeza étnica em povos muçulmanos da fronteira.
Ты должен увидеть счет за чистку.
Devias de ver a conta da limpeza.
Мой сын заработал полторы штуки за чистку бассейнов? - Да.
O meu rapaz tem $ 1500 só a limpar piscinas?
Вы пропустили полугодовую чистку во вторник... и вы с нами не связались.
Faltou à sua limpeza, na terça. Não tivemos notícias suas.
А теперь они собираются провести чистку.
Só isso. Não reparaste que não há um único funcionário?
Во имя них мы произвели чистку неверных.
Foi em nome deles que eliminámos os descrentes.
Я сдаю вещи в чистку, и кто-то их стирает а потом аккуратно складывает в мой ящик. Но кто?
Entrego a roupa para ser lavada, e alguém a lava, e a arruma impecável na minha gaveta.
Выгоняют нас из Иерусалима, Делая тем самым "этническую чистку".
Expulsa-nos de Jerusalém e realiza limpeza étnica.
Похоже, они собрались провести большую чистку департамента от неправильных копов.
Eles deviam era pôr a andar os polícias corruptos.
Если я сдам синий костюм в чистку, это всех устроит?
Está bem, então se trouxer o meu fato azul limpo a seco está bem para todos?
Плащ в шкафу, я его в чистку отдавал.
A capa está no armário, mandei-a limpar.
Продолжайте чистку.
Continuem com a limpeza.
И забирай свою металло-чистку.
E leva o teu Bronze-0 daqui para fora.