Чистюля Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Эта "чистюля" меня раздражает.
A Miss santinha, Dá-me vontade de vomitar.
Она - миссис Чистюля военно-морских сил.
É a "Sra. Perfeito Fuzileiro".
Наш записной чистюля.
É impecavelmente limpo.
Слушай, она что, сверх чистюля?
Meu Deus! Esta mulher é maníaca?
Ах, ты, наш чистюля!
Nossa senhora da limpeza nua!
Она же у нас чистюля.
Ela é tão limpa, que guinchará.
Этот парень - чистюля.
O tipo gosta de ordem.
Уверена, он будет в порядке. Он у меня чистюля.
Vai correr tudo bem com ele, é um rapaz asseado.
В отличие от тебя я - не чистюля.
Ao contrário de ti, não sou muito de vomitar.
"Не стирать после этого дела. Чистюля".
"Nunca lavadas depois do nosso momento mágico." Snookie.
Поэтому чистюля-прокурор решает нанять пролетария-головореза.
Por isso, um procurador engravatado contrata um coactor da classe operária.
Раз ты зашибись какой чистюля, там какой-то недоделанный весь толчок засрап.
Existe um convulsivo que mijou a privada toda.
Парень просто мистер Чистюля.
O fulano é o Sr. Limpo.
Она такая чистюля, даже по воскресеньям работает.
É muito asseada e sempre disponível, até ao Domingo.
Чистюля, блядь. Куда там.
O Sr. Limpinho.
Такой чистюля как он просто обязан быть нечистым.
Alguém assim deve ter algo a esconder.
Он чистюля и не наркоман, так что он больше подходит мне.
Ele é limpo, não é viciado em drogas, então faz mais o meu tipo.
Капитан Чистюля?
Capitão Limpeza?
Рядовой Чистюля, ничего не трогать.
Capitão Limpeza, não tocas em nada.
Я чистюля.
Sou um homem limpo.
Любой чистюля может нажать на спусковой крючок.
Qualquer um pode puxar um gatilho.
Погоди, я знаю, что ты чистюля, Скиннер, но разве можно избивать коврик до крови?
Espera aí, eu sabia que eras um doido varrido, Skinner, mas bateste no teu tapete até ele sangrar?
Фрик-чистюля. Фрик-чистюля.
Man � aco das limpezas
Откуда я знала, что этот чистюля захочет нас кидануть?
Como querias que soubesse que o sr. limpeza ia tentar livrar-se de n � s?
Тоже мне, чистюля нашелся.
Deixa de ser tão sistemático.
Она, похоже, чистюля, завали её.
Ela parece do tipo limpinha, vai lá.
И, знаете ли, моя тетушка, ужасная чистюля, говорила, что я чище всех детей моей мамы, особенно в скрытых от взора местах.
E a minha tia, também ela imaculada, disse que eu era a mais limpa de todos os filhos da minha mãe, particularmente nos sítios que não se veem.
Если ты чистюля, то после него станешь паниковать из-за микробов.
Se tens a mania das limpezas, este filme vai transformar-te num anti-germes.
Чистюля, да?
Limpinhas, não é?
"Кто горячее мистер Чистюля или парень из рекламы бумажных полотенец?"
Clean "ou o" Mr. Brawny "das toalhas de papel. - O" Mr.
- Да, за дело взялся сам мистер Чистюля.
- É do produto de limpeza.
- А мистер Чистюля не хочет рассказать, что за хренотень вышла у него с Андерсоном?
Queres contar-me o que se passou entre ti e o Anderson?
Я привык к тому что чистюля в паре — я.
Eu costumo ser o elemento limpo da relação.
Ну так, если выбирать, то ясен пень, чистюля я, кис.
Se tivermos de escolher, é óbvio que sou o limpo.
Не такой уж он чистюля.
Esse tipo não é muito asseado, pois não?
Ты чистюля или так только для меня?
És um maníaco da limpeza, ou é só para mim?
Эй, мистер Чистюля! - Позвоните в НАСА!
Ligue para a NASA que eles confirmam.
Ничего себе ты чистюля
És obcecado por limpeza.
- Чистюля.
Clean. "