English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Читаем

Читаем Çeviri Portekizce

142 parallel translation
Дедушка и я читаем Диккенса.
O meu avô e eu estamos a ler Dickens.
Просто читаем о болезнях.
A ler sobre doenças.
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Mas você lê isso todos os dias no Volkischer Beobachter.
Мы читаем приключенческие повести, романы и журналы.
Lemos histórias de aventuras, romances e revistas.
- Где читаем?
- Onde é que estamos agora?
Именно здесь у нас рождаются идеи и вдохновение. Здесь мы читаем и пишем. Здесь мы занимаемся математикой и музыкой.
É aqui que nos surgem as ideias e inspirações, que lemos e escrevemos, que lidamos com a matemática e a música.
Мы читаем и сочиняем стихи не потому что это красиво.
Não lemos e escrevemos poesia porque é giro.
Мы читаем и сочиняем стихи, потому что мы представители человечества, а человечеством движут чувства.
Lemos e escrevemos poesia porque fazemos parte da raça humana. E a raça humana está impregnada de paixão.
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Se nos limitamos a ler poemas, afinal fazemos o quê?
И каждый вечер мы читаем книжки.
E todas as noites lemos um livro.
Мы выходим покушать, читаем газеты.
Vamos comer fora e ambos lemos os jornais.
Вы собираетесь разбить экипаж за два дня до старта... когда мы предсказываем движения друг друга и читаем интонации голоса?
Queres dissolver a minha equipa dois dias antes do lançamento... quando podemos prever as acções uns dos outros, ler no tom da nossa voz?
- Просто читаем.
- A ler.
Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем. У вас пятно на книге.
Talvez pensemos que possa ter um psicopata potencial ou um bêbado, assim fingimos ler um livro.
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
Vamos ficar quietinhos a fingir que estamos a ler qualquer coisa até o comandante Snyder se ir embora.
Обычно мы втроём читаем заклинания.
Os grandes feitiços têm que ser ditos por nós as três.
Вот и получится, что мы всё-таки читаем её вместе!
Será como se estivéssemos a lê-lo juntos.
Что читаем?
- O que está a ler?
Ким, мы читаем его на уроках английского последние две недели. - Ты где витаешь?
Kim, temos andado a ler isso nas aulas de Inglês nas duas últimas semanas.
- Мы только и делаем, что читаем.
Onde tens andado? Tudo o que fazemos naquela aula é ler.
Они знают, что мы читаем их сообщения.
Eles sabem que lhes lemos o "correio".
Сэр, мы читаем их дипломатические шифровки быстрее, чем они их пишут. А шифровальная группа капитана Турмана никак не может разгадать морские шифровки.
Almirante, conseguimos ler os códigos diplomáticos deles, mas a equipa do Capitão ainda não resolveu os códigos navais.
Да, это потому что мы читаем.
- É porque estamos a ler.
Мы читаем книги здесь.
Estamos a ler uns livros.
Я всегда представлял, как мы с женой лежим в кровати мой ребенок вбегает в комнату, запрыгивает к нам, и мы все вместе читаем газету.
Sempre tive uma imagem de mim e da minha próxima mulher na cama o meu filho entra a correr, salta para a cama e lemos todos o jornal.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро. Но черт побери, мы умеем есть!
Podemos não ser grandes pensadores nem líderes mundiais, não lemos muito nem corremos depressa, mas raios, comemos a sério!
Мы как будто читаем мысли друг друга когда находимся в центре внимания.
Lemos o pensamento um do outro.
Мы даже читаем одно и то же.
Até lemos os mesmos livros.
Мы просто раздаем брошюры они содержат проповеди, которые мы читаем.
Estamos a distribuir folhetos. Ensinam-nos discursos, que memorizamos, mas não sei o que dizer agora.
Смотреть, как "Шоэт" заполучает Джоан Дидион, пока мы читаем "Приключения Элоизы".
A Joan Didion vai à Choate e nós ficamos a ouvir histórias.
Мы читаем газеты, Си Джей
Temos jornais aqui, C.J.
Мы не читаем большинство законопроектов.
Nós não lemos a maioria das propostas.
мы читаем слишком много книг. Может быть...
Há qualquer coisa nesta cidade.
Деб, мы со школьных дней читаем мысли друг друга.
Deb, desde o liceu, que nós nos lemos um ao outro.
Мы знаем только то, что читаем в делах!
Só sabemos o que lemos nos ficheiros.
Мы с ней в театры ходим или книжки душевные читаем.
Nós vamos juntos ao teatro ou lemos livros juntos
Леди, простите, но... в чем смысл деятельности клуба читателей, если книг мы не читаем?
Era muito bom. Meninas, desculpem-me, mas... qual é a lógica de se ter um Clube do Livro, se não lemos os livros?
Мы читаем "Повесть о двух городах".
Estamos a ler "História de Duas Cidades"... na aula de inglês.
Вот мы сейчас с тобой разговариваем. Но мы же не читаем мысли друг друга.
Como tu e eu estamos agora a falar sem, no entanto, lermos a mente um do outro.
Да, мы как раз читаем об этом.
Acabámos de ler!
То, что мы читаем в книгах или слышим в церкви...
Por causa de algo que se lê num livro, por causa de algo que se...
Я просто говорю, что если уж мы читаем страницы из книги Джона Шеппарда про ремонт компьютеров, мы действительно в отчаянии.
Para se usar uma página do manual de reparações do John Sheppard, - devemos estar desesperados.
Мы слышим его голос, мы читаем по его губам.
Nós escutamos a sua voz. Nós lemos os Seus lábios.
- Мы всё ещё читаем ноты.
- Ainda estamos a ler música.
Да всё то же самое читаем. Ну и как, получается у тебя?
- Ainda só são as coisas simples?
- Читаем... " Адамово яблочко выжги с концами...
Ora bem, " retira a maçã-de-Adão, incluindo o interior.
И мы читаем "Остров сокровищ".
- Estamos a ler "A Ilha do Tesouro".
Мы читаем все, что публикуется в мире.
Lemos tudo aquilo que se publica em todo o mundo.
- Нет, ланч, мы читаем.
Não.
- Обед, мы читаем.
Nós lemos ao almoço e ao jantar.
а мы тут сидим и читаем литературу.
Temos o exame mais importante de nossas vidas, e continuamos sentados aqui, lendo literatura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]