Читаете Çeviri Portekizce
368 parallel translation
Вы что, читаете мою почту?
Que estás a fazer? A ler o meu correio?
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
O nosso divórcio foi uma dessas tragédias que lemos nos jornais.
Вы прямо читаете мои мысли.
É como se estivesse a ler os meus pensamentos.
Тётя Марта, вы читаете много детективов.
Tia Martha, lês muitos romances.
Да вы не читаете газеты.
Quando Charles Foster Kane morreu, disse uma palavra :
- Мысли мои читаете?
- Quer dizer que é a minha imaginação?
Вы читаете мысли?
- É telepata?
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Isso porque não recebem os jornais da costa este aqui.
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
Se lesse este jornal iria compreender.
Ах, вы читаете фан-журналы?
Ah, lê revistas de cinema?
- Вы читаете вверх тормашками.
- Está a ler de pernas para o ar.
Вы что, никогда не читаете светскую хронику?
Vocês nunca lêem as colunas de sociedade?
Вы много читаете?
Lê muito?
Вы, полагаю, читаете по-английски?
Suponho que leia inglês?
— А вы читаете по-японски?
- Lê japonês?
Вы это читаете?
Lê isto?
- Читаете мысли?
- Leste os meus pensamentos.
Читаете коммунистические газеты?
Lê o jornal comunista?
- Почему вы читаете?
Por que lê?
Вижу, вы читаете пьесу?
Vejo que estás a ler uma peça?
Примитивные мысли ставят стену, сквозь которую вы не читаете мысли?
Os pensamentos primitivos criam um bloqueio?
- Вь * читаете по-английски?
- Lê em Inglês, agora? - Eu? Nem pensar.
Я думала, вы читаете вечернюю газету.
Pensei que gostava de ver o jornal da manhã.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
A sua incapacidade de se lembrar de ter dado ordens, de ter lido e assinado importantes relatórios e depois esquecer-se, a sua análise física foi confirmada pelo nosso cirurgião chefe, todas estas coisas são provas irrefutáveis de falhas na sua condição física e mental.
- Вы много читаете? - О, да!
Você lê muito?
- Вы читаете кинокритиков, мсье? - Нет.
- Você lê as críticas?
- Читаете мои мысли.
- Leu o meu pensamento.
Читаете киту?
Está a ler à baleia?
Извините за настойчивость, сэр, но мне очень интересно знать какие газеты вы читаете.
Desculpe insistir, mas tenho um grande interesse em saber... que jornais é que lê.
- Что вы читаете?
- Que está a ler?
- А вы читаете по лицам?
- Sabe ler na cara das pessoas?
Вы читаете журнал.
Está a ler uma revista.
Да, если бы бедняга Вулф услышал, как вы читаете его по-польски, – он бы свою книгу по-польски написал.
Deus, se este pobre bastardo Wolfe... te ouvisse ler isto em polaco, ele teria escrito em polaco.
Вы не читаете газет?
Não lê os jornais?
Что вы мне читаете мораль?
Vocês mulheres acham que sabem tudo...
Вы не слишком много читаете, да?
Você não lê muito, não é?
- Что Вы читаете?
O que é que anda a ler?
Настоящие путешествия вы покупаете в книжном и читаете, сидя в кресле 39К.
Viajar realmente é comprar um livro numa livraria e lê-lo no avião.
Когда вы читаете, не пытайтесь угадывать, что думает автор.
Quando lêem, não tenham apenas em mente o que o autor pensa.
Все, что вы видите, слышите, читаете, даже видите во сне, что-либо что учащает ваш пульс, или заставляет потеть, не дает спать, что-угодно,
O que vêem, o que ouvem, o que leiam, sobre o que sonham, seja o que for que lhes dão azia ou alimente suas úlceras, seja o qual for os suores de vocês,
Я узнал, что завтра вы читаете лекцию.
Vejo que vai dar uma palestra, amanhã.
Вы что, газет не читаете?
Vocês não lêem jornais?
- Да вы будто мои мысли читаете!
Parece que me está a ler o pensamento.
Что вы читаете?
Que estás a ler?
Если вы читаете газеты или слушаете радио, то вы в курсе, что мистер Коппола вовлечен в производство фильма на сроки большие, чем те, которые он удосужился бы подсчитать.
sabe que o Sr. Coppola se envolveu na produção deste filme por mais anos que nem ele se atreveria a contar.
Притворяетесь что читаете, но на самом деле смотрите на других людей.
Fingimos lê-la, mas estamos é a olhar para os outros.
Знаете, вы едите, вы ходите за покупками, вы читаете, вы едите вы читаете, вы ходите за покупками.
Come-se, vai-se às compras, lê-se, come-se, vai-se às compras! Ah lê? !
- Вы читаете? Вы читаете в шоу?
Lê durante o programa?
Вы разве не читаете газет?
Não lê os jornais?
Вы меня читаете?
Ouvem-me?
Вы читаете мысли.
- Lê mentes!