Читаю Çeviri Portekizce
1,170 parallel translation
Кроме Библии, ничего нет... которую я иногда читаю.
Nada excepto a Bíblia, a qual, como é óbvio, eu leio religiosamente.
Я читаю не назло тебе.
Não sejas chato.
Ругаюсь и... читаю романы. Ем, пью, что хочу.
Praguejo, leio livros porcos, como e bebo o que me apetece...
Я вот с читаю его великим.
- Podemos começar? - O quê?
Я читаю страницы газет о бизнесе.
Eu leio os jornais.
Я сегодня читаю прогноз для судоходства.
Vou fazer a previsão metereológica naval esta noite.
Видите, я легко читаю ваши мысли.
Isso é só para saber o quanto é transparente.
Я его читаю.
Eu leio-a.
Даже когда читаю инструкции, все равно не понимаю.
Mesmo quando se lê as instruções, não se entende nada.
Я как раз читаю, чем старше становишься, Тем меньше сна требуется.
Li que quanto mais velho se fica menos horas de sono se precisa.
Нет, в смысле, я читаю это прямо сейчас.
Não, estou só a dizer. Estou a lê-lo aqui.
- Итак, я читаю одну книгу.
- Estou a ler um livro.
Совершаешь боевые прыжки, пока я читаю лекции по утрам.
Saltaste com a 17ª enquanto eu estive a fazer relatórios a manhã toda.
Эй, О'Браен. Успокойся, я читаю.
O ´ Brien, relaxa, estou a tentar ler.
А я читаю.
Estou a tentar ler.
Иногда я их читаю наоборот.
Vejo-as ao contrário.
Я читаю, как ты велела.
Só estou a ler, como mandaste.
Я не читаю. Сара, одолжи 15 баксов.
Sara, tens 15 dólares?
Я читаю твои мысли.
Eu leio-te a mente.
Читаю.
Estou a ler.
Я читаю таблоиды, если вы это имеете ввиду.
Bem, eu leio as revistas, se é a isso que se refere.
Я читаю этo в eгo глазах...
Eu olho para seus olhos patéticos... e eu só...
Ты пeрeстал так блeстящe пoнимать и анализирoвать книги... И тeпeрь я читаю такoй матeриал... o кoтoрoм ты дажe никoгда нe слышал.
Você deixou de ler de tudo nos livros e agora eu tive que ler merda de que você nunca tinha ouvido falar
Я работаю в Гарварде... читаю лекции о великом писателе.
Estou em Harvard, a dar a aula prática do grande autor.
Я читаю Силвию Плат, слушаю "Бикини Килл" и ем тофу.
Leio Sylvia Plath, ouço Bikini Kill e como tofu.
Обычно мне это нравится. Знаешь, они поют, я читаю их будущее, их ауры,
Eles cantam, eu leio os seus futuros, as suas auras.
Затем я жду, пока аплодисменты утихнут, и читаю речь.
e espero que terminem os aplausos.
Я имел в виду ту книжку, которую я читаю.
Não, referia-me ao livro que estou a ler.
Читаю по книге в неделю, так что такой вопрос не поставит меня в угол.
Leio um livro por semana, não me apanhas desprevenido.
Читаю. Просто я думала, чтo ты знаешь больше.
Li, mas pensei que soubesses mais alguma coisa.
- Да, я читаю для Кассандры.
- Estou a ler com a Cassandra.
Это значит весь день читаю новости про свинину.
É, tipo, um grande dia para as barrigas do porco.
Это потому, что я читаю отличную книгу и половину уже прошел.
É sobre um excelente livro, que tipo, já vou a meio.
Я читаю тот материал который я должен прочитать и даю рекомендации.
Estou a ler material que é suposto ler, estou a fazer recomendações.
Я тоже читаю "Космо".
Eu leio Cosmo também.
Читаю.
- Vou lê-las!
— читаю до трех.
Vou contar até três.
Так же как я читаю.
Tal como sei ler.
Я сейчас читаю ту же самую книгу.
Ando a ler exactamente o mesmo livro, neste momento.
Я езжу, читаю лекции по моей новой книге.
Estou num circuito de palestras com o meu novo livro...
- Я читаю газеты.
- Eu leio os jornais.
- Я такое читаю.
- Eu leio. Leia-o.
Я читаю много детективов и обычно всегда угадываю развязку ещё на середине.
Li muitos romances policiais, e adivinho sempre o fim, quando vou a meio.
Я читаю книги из списка Ротмана. современных американских писателей.
Estou a ler livros da lista de Rothman dos autores americanos contemporâneos.
Читаю романы ужасов, ем шоколадное мороженое... словом...
Eu gosto de ler romances de terror e comendo sorvete de chocolate.
Газеты читаю.
I ler os jornais.
- Потому что я читаю по ночам.
- Porque eu estudo de noite.
Ноа! Не мог бы ты представить себе хоть на минуту, что я не читаю твои журналы по видеотехнике?
Hey Noah, podes fingir que eu não sou tarada por video?
Я читаю.
Estou a ler.
Я читаю.
Eu leio.
Я как раз читаю про куклу.
- Estou na parte da boneca.