Членах Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Боунс, что говорят показания о других членах группы?
Bones, o que detectou nos outros homens?
Я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
"Nunca faria parte de um clube que deixasse entrar alguém como eu".
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Será o tal dito do Groucho Marx de não querer pertencer a um clube que aceite para membro um tipo como eu?
- Постоянно одно и тоже. Постоянно говорите о своих членах.
Sempre falando de seus órgãos.
¬ последнее врем € мы говорим только о чужих € йцах и маленьких членах.
Agora, só falamos do Big, de tomates ou de pilas pequenas.
Мы должны заставить общество заботиться о своих членах... а молодежь - думать не только о материальных благах.
E mais importante, temos de promover a solidariedade social. E menos materialismo na juventude.
Ты мне рассказывал обо всех членах команды.
FaIaste-me deles todos.
Мы знаем, что он имел доступ ко многим данным Командования Звёздных Врат, включая данные о всех членах SG-1.
Sabemos que ele teve acesso aos ficheiros da SGC, incluindo aos de todos os membros da SG-1.
Помешанная на членах.
Oh! Uma maníaca assassina de pénis.
Давай позаботимся теперь об остальных членах семьи, хорошо?
Vamos ver o resto da família, sim?
- "Властелин колец на членах".
"Lord of the Cock Rings"
А как ты сюда въехала, твёрдость в членах появилась.
Assim que você entrou senti-me mais rijo.
Семейная история - это расспрашивание о членах семьи, то есть людях, связанных с пациентом.
Os historiais referem-se aos membros da família, pessoas aparentadas com o paciente. Vamos.
Когда ты говоришь о членах, там есть, эээ... они...
Quando dizes pichas... Há algumas que são... Há algumas que...
Мама - кобра, но она дала мне двух сыновей, а не дочерей, что означает, что мне нужно волноваться только о двух членах вместо тысячи.
A mãe é uma cobra. Mas ela deu-me dois filhos e nenhuma filha, o que significa que só tenho que me preocupar com dois pénis, em vez de milhares.
Я ничего не знаю о бандах или членах гор. совета или... о том что произошло в баре...
Eu não sei nada sobre gangs ou governadores ou... ou sobre seja lá o que se passou naquele bar...
Шеф, у нас огромная толпа людей в клинике, которая ожидает новостей о членах семьи у нас список 2-х часовой давности
Chefe, temos uma cena mórbida na Clínica. Pessoas a procurar pelos parentes... e só temos uma lista de há 2 horas atrás.
"Жители Индианаполиса зажгли эти свечи..." "... в память о ста восьми пассажирах и членах экипажа "
Os residentes de Indianápolis fizeram uma vigília em memória de...
Тренирую свой мозг, чтоб перестать думать о сексе и членах.
Treinas a tua mente para parar de pensar em sexo, pénis e isso.
Саймон, мне не нравится узнавать новое о членах правительства из выпусков новостей, кроме случаев их смерти.
Simon, não gosto de descobrir coisas sobre empregados do Governo através das notícias, a não ser que tenham acabado de morrer.
Марио не упоминал о членах семьи - о жене или подружке?
O Mario referiu-se a familiares... uma mulher ou namorada, talvez?
И больше никаких ёрзаний на стоящих членах мужиков среднего возраста, конечно, за исключением твоего.
Acabou-se o esfregar-me em homens de meia-idade com tesão. - Excepto em ti, claro.
Потому что сейчас парни начали носить платья, и оставлять... Оставлять следы помады на членах друг друга, понятно?
- Agora estão usando vestidos e deixando marcas de batom no pau de outros.
Если вы хотите, чтобы мы с вами оставались друзьями, вы больше не будете говорить в таком тоне ни о Кроули, ни о других членах семьи лорда Грэнтэма. Я иду отдыхать.
Para sermos amigas, não voltará a falar dessa forma dos Crawley, ou de qualquer outro membro da família de Lorde Grantham.
Наведи справки о членах Управления шерифа, как штатских, так и должностных лиц.
Verifica os membros do Departamento do Xerife, civis e polícias.
Речь о членах правительства.
Estou a falar de famosos do tipo Casa Branca.
У нас не принято разглашать информацию о членах клуба, мадам.
Não é política deste clube divulgar a vida dos membros, minha senhora.
[Голос репортера] До сих пор ни одно из дел не раскрыто, и власти признают, что им практически ничего не известно... о членах или лидерах организации.
Até hoje, nenhum destes casos foi resolvido e as autoridades reconhecem que pouco ou nada sabem sobre os membros ou líderes da organização.
О друзьях и членах семьи обычно можно узнать на холодильнике... а здесь ничего нет
Família e amigos geralmente ficam na porta do frigorifico.
Надо снимать телок, а вы все о членах.
Vou bazar. Queria ver-vos a engatar miúdas e não a falar de pilas!
Нам пришлось делать наколки членах!
Tivemos que fazer tatuagens nas nossas pilas, meu.
Она о членах первого экипажа космического челнока.
É sobre a primeira tripulação que entrou no programa espacial.
Ну, технически, это деньги компании, и поскольку я в членах совета директоров, У меня есть обязательства перед акционерами.
Bem, tecnicamente, é dinheiro da empresa, e agora que faço parte da administração, tenho uma obrigação fiduciária para com os accionistas.
Ты просто не паришься о членах?
Não estás preocupado com umas pilas?
И я так обеспокоен по поводу этой лодки, Я не могу думать о ваших пропавших членах экипажа.
Estou tão preocupado com ele, que não consigo pensar nos seus marinheiros desaparecidos.
Вы о членах самой кампании?
Refere-se à própria campanha?
Предположим, я скажу им, что коп здесь и расспрашивает о членах клуба?
Imagine que lhes digo que um polícia anda a perguntar pelos sócios da casa.
Но то, что говорят о чёрных членах это - правда.
Mas é verdade o que dizem sobre as pilas dos pretos.
Дело в членах секты Джо, Они не придут на эту вечеринку в здравом уме.
Os membros da seita do Joe não são pessoas sãs.
И если уж говорить о членах семьи, я вполне уверен, что ты трахнул мою мать... мать бьет сестру.
E já que falaste no assunto familiar, tenho quase a certeza de que "comer a mãe" é pior do que "comer a irmã".
У меня есть пациент. Сейчас эта больница нуждается в докторах больше, чем в членах правления.
Agora o Hospital precisa mais de médicos do que do Conselho.
Прекрати так говорить о членах семьи.
Escolhe uma que não seja da família.
Есть слухи о всех членах королевской семьи.
Existem rumores de todas as realezas.
- Нам необходимо взглянуть на записи о ваших членах за 2004 год.
Precisamos de ver o seu registo de membros a partir de 2004.
Пока майор интриговал толпу рассказами о чёрных членах и белых ртах... кто-то... отравил кофей.
Enquanto o Major Warren cativava a audiência com histórias de pichas negras em bocas brancas... Alguém envenenou o café.
Я думала о трех членах - федерального суда.
Pensei nos três membros do Tribunal Federal.
В книге рассказывается о других членах..
Exactamente. O livro menciona outros membros.
Стереотипное представление о корейских членах.
Está a estereotipar as pilas coreanas.
- Мы-то можем вечно говорить о членах.
Podemos falar de gaita todo o dia, Mr.
Его мать в тюрьме, и у нас нет записей о других членах семьи.
A mãe dele está presa, e não temos registo de outro familiar.
Он был опасен, так что я... я извиняюсь, но мне... мне кажется, что во всей этой истории тебе следует больше беспокоиться об остальных членах семьи.
Era perigoso. Por isso, lamento, mas acho que podia preocupar-se mais com o resto da família, em tudo isto.