Чокнутый Çeviri Portekizce
715 parallel translation
Он - чокнутый.
Ele está doido.
Запомните, он отличный парень, только чокнутый.
É bom tipo, mas um pouco louco.
- Чокнутый!
Está maluco!
Что же? У тебя самый чокнутый дядя, который был у нас в психушке.
- O tio mais maluco que já apareceu no nossa casa de loucos.
Если этот чокнутый сделал что-нибудь с доктором Чамли, я выбью ему зубы...
- Psicologia, Wilson!
- Ты чокнутый. Я ей не нужен.
- Tás doido.Ela não está interessada em mim.
По-моему, он чокнутый.
Sabes? Acho que ele é doido.
Он говорит, как слегка чокнутый.
Parece um pouco louco, mas trouxemo-lo connosco.
Чокнутый Сэм!
Seu louco, Sam.
В этом городе все ненормальные, а ты – вообще чокнутый!
São todos loucos! Mas tu és ainda mais louco que eles!
чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
Um louco que se acha esperto... ou um francês que se acha estúpido?
он чокнутый или умный?
Está louco ou é esperto?
Вы думаете, я чокнутый, да?
Acreditavam que estava louco, não?
– Чокнутый.
- Que tolo.
Он был точно какой-то чокнутый.
- Era muito estranho. - Lolita!
Он чокнутый.
Ele estava a ser parvo.
Только чокнутый вроде него мог назвать этот зловонный кусок пустыни пресноводным.
Só um maluco como ele é que chamava Doce Água àquele naco fedorento de deserto.
Ты просто чокнутый, вот что.
Penso que é uma idéia maluca.
Мне кажется, ты просто чокнутый.
Uma idéia maluca.
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
Um fanático intelectual judeu comunista de Nova York.
Вы, наверное, чокнутый.
Você é louco!
Это тот чокнутый мусор, из придорожного.
É aquele policia maluco de Atocha!
Боже, этот парень был чокнутый.
Meu. Esse puto é doente.
Ты что, чокнутый?
Endoideceu?
Какого чёрта этот чокнутый Йонои спас меня, как ты думаешь?
O que pensas que levou o Yonoi a salvar-me? Não sei.
- Чокнутый.
É maluco.
Он чокнутый, а нам нужны деньги.
Precisamos de dinheiro.
Где этот чокнутый пес?
O teu neurótico cão?
Он чокнутый?
Meu Deus, mas ele está louco?
Он не чокнутый, он сумасшедший.
Não está louco, é doido!
Этот парень более чокнутый, чем я.
- Este tipo é mais louco que eu. - Gracias. Sim.
Неудивительно, что он такой чокнутый.
Não é a toa que ele é tão fudido.
Парень в вашей машине - чокнутый!
O tipo que leva no carro é tarado!
В твоей машине чокнутый парень, твою мать, тормози!
Esse tipo é completamente marado!
Я не знаю, то ли он голодный, то ли чокнутый.
Não sei se tem fome ou se é maluco.
Этот чокнутый ублюдок стал дрочить прямо в приемной.
E pôs-se a bater pívias na sala de espera.
Да расслабься ты, чокнутый американец.
Relaxe, americano maluco.
Он чокнутый.
O homem é louco.
И этот чокнутый парень, которого ты пригласил... это ужасно.
E esse maluco que está contigo? É terrível.
Смотри, куда идешь, алкаш чокнутый.
Vê por onde andas, seu bêbado.
" Когда.нибудь или чокнутый старикан...
Disse : " Um dia, um cientista maluco, de olhar selvagem,
Однажды появится или пацан или чокнутый старикан... считающий себя ученым, и начнет тебя спрашивать...
Um dia, um miúdo, ou um velho maluco que diz ser cientista, vai aparecer a perguntar...
Ты чокнутый придурок, совершенный псих!
És mesmo um tarado, sabias, pá?
Этот его дядя, сэр Мэттью Ситтен, - чокнутый.
Aquele tio dele, Sir Matthew Seaton, era doidinho.
Дедушка, мне кажется, что этот чувак немного чокнутый.
Avô, acho que este gajo é meio maluco.
Мы и так знаем, что наш ребенок чокнутый.
Nós sabemos que o nosso filho é maluco.
Я не чокнутый.
Não estou louco!
Чокнутый с кроликом.
O que é?
Чокнутый пацан.
Garoto pateta.
Он же чокнутый.
O homem é louco.
Чокнутый!
Que loucura!