Что было в прошлый раз Çeviri Portekizce
37 parallel translation
А что было в прошлый раз?
- O Pai não deixa a carne queimar.
Что было в прошлый раз?
Qual foi da última vez?
Не забывайте, что было в прошлый раз.
Lembre-se do Jantar de Inverno.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Lembras-te da última vez?
Ты знаешь, что было в прошлый раз.
Sabes bem o que aconteceu da última vez.
Просто вспомни, что было в прошлый раз.
Basta imaginares o último e a usá-lo.
Что было в прошлый раз?
Qual foi a última? Pois, já me lembro.
Вы слышали, что было в прошлый раз.
Tu ouviste o que aconteceu.
Помнишь, что было в прошлый раз? Ты цел?
Lembram-se da última vez?
Но я не пойду играть в пейнтболл, только не после того, что было в прошлый раз.
Não vou jogar de novo paintball. Não depois da última vez.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Lembras-te do que aconteceu com o último?
Помнишь, что было в прошлый раз?
Lembras-te do que aconteceu da última vez?
Вспомни, что было в прошлый раз. Конечно, я помню.
- Lembra-te o que aconteceu da última vez.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Lembras-te daquilo que aconteceu da última vez?
А вы помните, что было в прошлый раз, когда вам пришлось с ней драться?
Lembram-se daquilo que aconteceu da última vez que a enfrentaram?
Значит высший сорт. Потому что в прошлый раз было не так.
Porque da última vez... não era.
Когда вы заболели в прошлый раз, я подумал, что это из-за моей еды, но я понял, что это было уловкой, для того, чтобы подобраться к доктору.
Quando ficou doente na última vez, pensei que minha comida era a culpada, até que me dei conta... que era tua desculpa para te aproximar do Doutor.
- Да? А что было, когда мы играли в прошлый раз?
O que aconteceu quando jogámos da última vez?
В прошлый раз я получил тройку за эссе, потому что не было иллюстраций, и мой отчим, он...
É só que na última vez eu tive um 2 no meu trabalho porque não tive nenhuma ajuda visual. E o meu padrasto, ele...
В прошлый раз ты принесла ей йогурт и не заметила, что там не было ложки.
Da última vez que lhe entregaste o iogurte, faltava uma colherada.
Потому что в прошлый раз, после Рене толку от меня не было.
Porque da última vez, depois do Rene, sei que não fui.
Потому что я помню, каково это было в прошлый раз.
Porque me lembro de como me senti da última vez que parti...
Мне было так неловко за то... за то, что обыграл вас в прошлый раз, так... так что я подумал проиграть разок-другой.
Eu senti-me mal, está bem? Por vos ter levado o dinheiro todo da última vez, por isso achei que podia perder, por um bocado.
Потому что в прошлый раз девчонок не было.
Sim, claro. Porque, da última vez, não havia.
Напомнить тебе о том, что случилось с компанией в прошлый раз, когда имя Дэвид Кларк было с ней связано?
Eu tenho que te lembrar o que aconteceu com a empresa da última vez que o nome de David Clarke foi associado a ela?
- Нет уж, нахуй, не после того, что в прошлый раз было.
Nem penses, não depois daquela última vez.
Как сказать, нет, из-за того, что в прошлый раз ничего не было.
Não. Mas da última vez não aconteceu.
Я думаю, что в прошлый раз было большой ошибкой -... торопиться с твоим возвращением в работу. - Хм.
Acho que o nosso erro na última vez foi tentar voltar cedo demais.
Но в прошлый раз было сказано, что это не относится к делу.
Vocês disseram que era irrelevante.
Что было наказанием в прошлый раз?
Qual foi a punição da última vez?
Особенно после того, что было в прошлый раз.
Não depois da última vez.
В прошлый раз это был молочный коктейль, и мы оба знаем, что было потом.
- Da última vez foi um batido, e ambos sabemos aquilo que aconteceu depois.
Потому что в прошлый раз всё было продумано.
Na última vez tinha tudo planeado.
Но в прошлый раз ты сказал, что их было три.
Mas, da última vez, disseste-me que eram três.
Пара арестов за пьянство и дебоширство, мочеиспускание на публике, трижды за езду в пьяном виде, что в последний раз кончилось обвинением в убийстве в результате ДТП, которое было формально снято, и это только за прошлый год.
Preso por perturbação à ordem pública, urinar em público, conduzir embriagado, a última vez resultando num atropelamento, do qual foi absolvido, e isso foi o ano passado.
Потому что в прошлый раз, когда я сказала, что в порядке, так не было.
Porque, da última vez que eu disse o mesmo, era mentira.