Что мне с этим делать Çeviri Portekizce
176 parallel translation
Хорошо, и что мне с этим делать?
Está bem. Então, o que faço a respeito?
- Что мне с этим делать?
O que é que devo fazer?
И что мне с этим делать?
O que faço eu com isto?
— Что мне с этим делать?
- E que faço com ele?
Что мне с этим делать?
O que é que devo fazer com isto?
Что мне с этим делать?
Que quer que faça com isto?
Не знаю, что мне с этим делать, даже не могу сам в машину положить.
Trouxe-a até aqui. Mas não consigo metê-la no camião sozinho. - Aqui.
А что мне с этим делать?
- Que faço com isto?
И что мне с этим делать?
Que faço com isto?
- Даже не знаю, что мне с этим делать.
- Nao sei o que dizer.
- Правда? Ты извини меня Максин, но я действительно тебя люблю и не знаю, что мне с этим делать.
Lamento imenso ter feito aquilo, mas estou apaixonado por ti e não sabia de outra forma de poder estar contigo.
Что мне с этим делать?
- Então, como trato isto?
Что мне с этим делать?
Que faço eu com isto?
- Что мне с этим делать?
- Que uso tenho para isso?
Что мне с этим делать?
O que hei-de fazer?
И что мне с этим делать?
O que é suposto eu fazer com isto?
- И что мне с этим делать?
- Que vou fazer com isto? - Não a vais trazer para cá.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
O meu único problema é que o meu marido quer-me deixar, e como posso resolver isso se ele não estiver na sala?
- Что мне с этим делать?
- Que faço com isto?
Что мне с этим делать, Сара?
O que é que devo fazer com isso?
- Что мне с этим делать?
Não sei.
И что мне с этим делать?
- O que faço com isso?
И что мне с этим делать?
E o que eu devo fazer agora?
И что мне с этим делать?
O que eu devo fazer com isto?
Что мне делать с этим?
O que devo fazer com isto?
Сэр, что мне делать с этим?
O que quer que faça com isto?
Высоко почтенный, что же мне делать с этим ребёнком?
Sr. Padre, que faço com a criança?
И что прикажешь мне с этим делать?
E que queres que faça?
Ладно, полковник, вы нас напугали до смерти. И что вы и ваши спецслужбы предлагаете мне делать с этим психом?
Agora que temos medo, a seu ver, o que é que devíamos fazer com a unidade especial e o psicopata?
Мне надо что-то с этим делать.
Tenho que fazer algo.
"Ќо, милый,... а что мне делать с этим, а?"
Tre, estás a falar com a tua mãe. Desculpe, mãe.
И что мне делать с этим гигантским бикини?
Então, que raio queres que eu faça com este biquíni?
У него ко мне появилась странная привязанность, а я не знал, что с этим делать.
Ele desenvolveu uma fixação em mim com a qual eu não soube lidar.
А мне что прикажете с этим делать?
Óptimo! O que é que quer que faça?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Que hei-de fazer, bater-lhe com um pau na cabeça?
Я не знаю, что мне делать с этим пальто.
Não sei o que fazer com este casaco.
- Эй, Красотка! Что мне делать с этим?
Por que é que não pegas aqui?
Что же мне делать с этим ларцом?
O que é que faço a esta arca?
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Pensa nisso e diz-me o que vais fazer.
- Что мне с этим делать, сэр?
- O que faço com isto, senhor?
- Что мне с этим делать?
Só vintes...
- И что мне теперь с этим делать?
- E o que quer que faça com elas?
Доктор, что мне делать с этим кашлем?
Doc, que devia tomar para esta tosse?
Бог знает, чё устроят эти хуесосы или что мне придётся с этим делать.
Só Deus sabe o que estão a planear, o Hickok e os outros, ou o que vou ter de fazer contra isso.
Ты спас мне жизнь Нужно с этим что-то делать
Salvou-me a vida.
Что мне делать с этим?
O que havemos de fazer?
Что же мне делать с этим?
Como o pode fazer?
Я не знала, что мне делать, но вы с легкостью с этим справились.
Não tinha a certeza como fazê-lo, mas você tornou tudo mais fácil.
Что мне теперь делать с этим прямоугольным уродством?
O que queres que faça com esta monstruosidade?
Не знаю, что мне с этим, собственно, делать, но, наверное, спасибо.
Não sei bem o que fazer com isso, mas obrigado... acho eu.
- И что мне сейчас с этим делать?
- Que queres que eu faça? Estamos no meio de merda nenhuma.